"مجال التجارة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • le commerce mondial
        
    • le domaine du commerce mondial
        
    • le domaine du commerce international
        
    dans le commerce mondial de produits électroniques UN في مجال التجارة العالمية للإلكترونيات في الآونة الأخيرة
    La marginalisation de l'Afrique dans le domaine de l'investissement étranger direct est comparable à sa marginalisation dans le commerce mondial. UN وتهميش أفريقيا في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعادل تهميشها في مجال التجارة العالمية.
    La place des pays en développement dans le commerce mondial des services a également progressé. UN كما تحسن ترتيب البلدان النامية في مجال التجارة العالمية في الخدمات.
    Grâce à la technologie de téléconférence, ces deux groupes sont en mesure, pour la première fois, d'abolir la distance qui les sépare et de communiquer en temps réel pour discuter de la manière dont les nouvelles technologies de l'information modifieront les modalités de la concurrence et de la compétitivité dans le domaine du commerce mondial. UN فقد استطاع الفريقان ﻷول مرة، بواسطة تكنولوجيا عقد المؤتمرات عن طريق استخدام الفيديو، أن يقربا المسافة بينهما وأن يجريا اتصالا آنيا لمناقشة كيف ستؤدي التكنولوجيا الجديدة للمعلومات إلى إعادة تشكيل المنافسة والقدرة على المنافسة في مجال التجارة العالمية.
    Les institutions multilatérales au service du développement comme la CNUCED devraient continuer d'aider les pays en développement à élargir les possibilités qui leur sont offertes dans le domaine du commerce mondial. UN وأضاف أن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تعمل لخدمة التنمية، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الاونكتاد) يجب أن تواصل مساعدة البلدان النامية على توسيع الإمكانيات المتاحة لها في مجال التجارة العالمية.
    De ce point de vue, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen de l'application d'Action 21 constituent des cadres appropriés pour la prise en compte des préoccupation des pays en développement dans le domaine du commerce international. UN ومن هذا المنطلق، كانت منظمة التجارة العالمية والدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة لاستعراض وتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين محفلين مناسبين للنظر في شواغل البلدان النامية في مجال التجارة العالمية.
    L'ONUDI examine également des stratégies pour promouvoir d'autres solutions que le bromure de méthyle dans les applications aux fins de quarantaine et de traitement préalable à l'expédition dans le commerce mondial. UN وهي تستطلع أيضاً استراتيجيات لتشجيع استخدام بدائل بروميد الميثيل في الحجر الصحي وتطبيقات ما قبل الشحن في مجال التجارة العالمية.
    Une procédure accélérée d’accession à l’OMC pour les PMA qui n’en étaient pas membres, à des conditions compatibles avec leur statut, devrait être considérée comme partie intégrante de leurs efforts pour renverser leur marginalisation actuelle dans le commerce mondial et s’intégrer à l’économie mondiale et au système commercial international. UN واعتبر التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من جانب البلدان غير اﻷعضاء فيها من أقل البلدان نموا بشروط تنسجم ومركز هذه البلدان، جزءا لا يتجزأ من جهودها المبذولة لعكس اتجاه تهميشها الجاري حاليا في مجال التجارة العالمية وللاندماج في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي.
    II. Récents résultats des pays en développement et des pays en transition dans le commerce mondial de produits électroniques 8 UN ثانياً - أداء البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة العالمية للإلكترونيات في الآونة الأخيرة 10-27 8
    Séminaire FES d'information sur le commerce mondial et les questions connexes pour les journalistes de langue espagnole, en collaboration avec l'OMC, l'OIT, la CNUCED et le HCDH Séminaire sur les biocombustibles UN الحلقة الدراسية المعنية بالإعلام في مجال التجارة العالمية والمواضيع ذات الصلة للصحفيين الناطقين باللغة الإسبانية التي عقدتها مؤسسة فريدريك إبرت بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا
    Cette situation peut s'expliquer en partie par l'instabilité politique et les conflits armés mais elle est également imputable à la situation économique mondiale, à la détérioration continue des termes de l'échange et à la marginalisation progressive de l'Afrique dans le commerce mondial des biens et services et des capitaux. UN ويمكن تفسير هذه الحالة جزئياً بعوامل الاضطراب السياسي والصراعات المسلحة ولكنها تمثل كذلك انعكاساً للحالة الاقتصادية العالمية واستمرار تدهور الشروط التجارية والإمعان في تهميش أفريقيا عن مجال التجارة العالمية في السلع والخدمات ورأس المال.
    Je suis convaincu que le nouvel Accord général sur le commerce et les tarifs douaniers (GATT) stimulera une nouvelle libéralisation des échanges et renforcera le système commercial mondial, car la réduction et l'élimination des barrières dans le commerce mondial donnera une chance aux pays en développement et aux pays en transition de parvenir à une solution réaliste et favorisera la croissance du commerce mondial et la coopération économique. UN وإنني على اقتناع بأن الاتفاق العام الجديد بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( سيكون حافزا على المزيد من تحرير التجارة العالمية، وتحسين نظام التبادل التجاري العالمي، ﻷن تخفيض الحواجز ورفعها في مجال التجارة العالمية سيتيح الفرصة ليس فقط ﻹيجاد مخرج واقعي للبلدان المتخلفة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ولكن أيضا لنمو التجارة العالمية والتعاون الاقتصادي.
    Au moment où la plupart des nations africaines ont adopté des programmes de réforme et d'ajustement économiques, pénibles mais nécessaires, et où les pays africains intensifient leurs efforts en vue d'encourager la coopération économique sous-régionale et continentale ainsi que l'intégration économique, l'Afrique est un continent ravagé par la pauvreté et marginalisé dans le domaine du commerce mondial. UN وفي الوقت الذي اعتمدت فيه معظم الدول الافريقية برامج مؤلمة ولكنها ضرورية للاصلاح والتكيف الاقتصاديين، وفي حين تكثف البلدان الافريقية جهودها في سبيل تعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي على الصعيد دون الاقليمي وعلى نطاق القارة، فإن افريقيا قارة مزقها الفقر، كما أنها مهمشة في مجال التجارة العالمية.
    Confronté à l'insuffisance des ressources financières et subissant la baisse tendancielle des prix des produits de base, notamment du coton, résultant des pratiques déloyales dans le domaine du commerce international et des difficultés d'accès aux marchés internationaux, le Bénin s'est doté de plusieurs politiques et stratégies de développement dans la perspective de créer un environnement propice à la réalisation des OMD. UN إن بنن، التي تواجه شحة في الموارد المالية، وتعاني من هبوط أسعار السلع الأساسية، لا سيما القطن، الناتج عن ممارسات جائرة في مجال التجارة العالمية وعن صعوبات الوصول إلى الأسواق العالمية، اعتمدت مجموعة من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية بغية تهيئة البيئة المؤاتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Les pays arabes et africains forment généralement un front commun contre les évolutions défavorables des relations internationales, ainsi que dans le domaine du commerce international et celui de la haute technologie dont le transfert est interdit aux pays en développement. Les courants de capitaux sont moins abondants vers les pays africains, y compris des États arabes. UN إن الدول العربية والأفريقية في جبهة واحدة عموماً في مواجهة توجهات غير مواتية في العلاقات الدولية، وفى مجال التجارة العالمية ومجال التكنولوجيا العالية الممنوع نقلها إلى الدول النامية، وينضب تدفق رأس المال الكافي إلى الدول الأفريقية ومنها دول عربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more