"مجال التحفظات" - Translation from Arabic to French

    • matière de réserves
        
    • le domaine des réserves
        
    • matière de réserve
        
    D'une manière générale, le rôle de l'exécutif est sans doute plus marqué qu'en matière de réserves. UN وبصفة عامة، تقوم السلطة التنفيذية بلا شك بدور أبرز من دورها في مجال التحفظات.
    Il constitue une sorte de manifestation spécifique des négociations en matière de réserves. UN إذ يشكل صيغة محددة للمفاوضات في مجال التحفظات.
    Il s'agit d'influencer les décisions et les actions des acteurs en matière de réserves sans les contraindre. UN إذ يتعلق الأمر بالتأثير على قرارات وإجراءات الفاعلين في مجال التحفظات دون إجبارهم.
    D'une manière générale, le rôle de l'exécutif est sans doute plus marqué qu'en matière de réserves. UN وبصفة عامة، ربما كان الفرع التنفيذي يقوم في مجال الإعلانات بدور أبرز من الدور الذي يقوم به في مجال التحفظات.
    Étant donné l'exhaustivité du Guide de la pratique, y inclure cette directive équivaut à reconnaître qu'elle renvoie à un principe de base dans le domaine des réserves. UN ونظرا لاتساع نطاق دليل الممارسة، فإن إدراجه يمثل اعترافا بمبدأ أساسي في مجال التحفظات.
    Le Rapporteur spécial n'a pas eu connaissance d'autres développements récents importants en matière de réserves. UN 55 - وليس المقرر الخاص على علم بأي تطورات أخرى حديثة ومهمة في مجال التحفظات.
    Des réserves ineffectives sont exclues de la procédure ordinaire en matière de réserves aux traités. UN وسوف تستبعد التحفظات غير المؤثرة من الإجراءات العادية في مجال التحفظات على المعاهدات.
    Ces réunions constituent un cadre permettant à ces organes d'échanger leurs vues au sujet de leur expérience en matière de réserves. UN وتشكل هذه الاجتماعات إطارا يسمح لهذه الأجهزة بتبادل آرائها بشأن تجاربها في مجال التحفظات.
    D'une manière générale, le rôle de l'exécutif est sans doute plus marqué qu'en matière de réserves. UN 93 - وبصفة عامة، يقوم الجهاز التنفيذي في مجال الإعلانات بدور بارز يفوق دوره في مجال التحفظات.
    Les avis sur les avantages ou les inconvénients de cet amoindrissement des compétences du dépositaire en matière de réserves sont partagés. UN 166- وتلقى قبولا واسع النطاق تلك الآراء المتعلقة بمزايا وعيوب تقليص صلاحيات الوديع في مجال التحفظات.
    46. La délégation portugaise a également pris connaissance avec intérêt de la recommandation de la CDI concernant la création de mécanismes d'assistance et d'observatoires en matière de réserves. UN 46 - وأضافت قائلة إن وفد بلدها ينظر باهتمام إلى توصية اللجنة بشأن إنشاء آليات ومراصد المساعدة في مجال التحفظات.
    Développements récents en matière de réserves et de déclarations interprétatives UN دال - التطورات الأخيرة في مجال التحفظات والإعلانات التفسيرية
    Il a cependant été relevé que cette spécificité n'est pas unique et que les traités relatifs à la protection de l'environnement ou au désarmement présentaient également des caractères spécifiques, qui pouvaient avoir une incidence en matière de réserves. UN غير أنه لوحظ أن هذه الخصوصية ليست فريدة وأن المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة أو بنزع السلاح تتسم هي أيضا بسمات خاصة، قد يكون لها انعكاس على مجال التحفظات.
    Il convient donc avant tout d'achever la partie du Guide de la pratique relative à la < < Procédure > > en matière de réserves. UN ومن ثم، فإنه يجدر قبل أي شيء الانتهاء من الجزء الخاص بدليل الممارسة المتعلق " بالإجراء " في مجال التحفظات.
    Les développements récents en matière de réserves aux traités UN جيم - التطورات الأخيرة في مجال التحفظات على المعاهدات
    Les développements récents en matière de réserves aux traités UN جيم - التطورات الأخيرة في مجال التحفظات على المعاهدات
    À la connaissance du Rapporteur spécial, peu d'événements significatifs se sont produits en matière de réserves durant l'année écoulée. UN 48 - حسب علم المقرر الخاص، لم يحدث خلال السنة المنصرمة إلا القليل من التطورات الهامة في مجال التحفظات.
    Ces considérations ne sont pas pertinentes en ce qui concerne le Guide de la pratique dont l'ambition est précisément de fournir aux États des réponses cohérentes à l'ensemble des questions qu'ils peuvent se poser en matière de réserves. UN وهذه الاعتبارات ليست وثيقة الصلة بالموضوع فيما يتعلق بدليل الممارسة الذي يتحدد طموحه في تزويد الدول بأجوبة تتماشى مع مجموع الأسئلة التي قد تطرح في مجال التحفظات.
    Ils se sont félicités de la décision prise par la CDI d'autoriser le Rapporteur spécial à préparer un questionnaire sur la pratique des États et des organisations internationales dans le domaine des réserves aux traités. UN ورحبوا بقرار اللجنة تكليف المقرر الخاص بإعداد استبيان عن ممارسة الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات على المعاهدات.
    En tout état de cause, ce pays qui est à l'avant-garde de la protection des droits de l'homme devrait donner l'exemple aussi dans le domaine des réserves. UN وعلى أي حال، يتعين على هذا البلد الرائد في مجال حماية حقوق الإنسان أن يكون قدوة في مجال التحفظات.
    La plupart d’entre eux ont assorti leurs réponses d’une documentation abondante et d’un grand intérêt sur leur pratique en matière de réserve. UN وأرفق معظمها بأجوبته وثائق جمة ذات أهمية كبيرة تتعلق بممارستها في مجال التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more