Une formation a également été dispensée à plus de 500 artificiers, agents de localisation, agents chargés d'établir des relevés, opérateurs radio et techniciens chargés de la neutralisation des explosifs et munitions qui sont désormais parfaitement opérationnels. | UN | كما تم تدريب أكثر من ٥٠٠ من العاملين في إزالة اﻷلغام وواضعي خرائط اﻷلغام والماسحين ومشغلي اللاسلكي والتقنيين في مجال التخلص من المعدات المتفجرة، وهم يعملون بكامل طاقتهم. |
4. Formation à la neutralisation des explosifs | UN | 4 - التدريب في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة |
:: Organisation de stages de formation à la neutralisation des explosifs et munitions de niveau II, de formation de base concernant les engins explosifs improvisés et de formation avancée à la neutralisation et la détection d'engins explosifs improvisés; accréditation de 18 équipes de l'AMISOM dans 4 secteurs | UN | :: تنظيم دورات تدريبية من المستوى الثاني في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة البسيطة، والتخلص من الذخائر المتفجرة المتطورة، ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وكشف الأجهزة المتفجرة، مع اعتماد 18 من أفرقة البعثة في جميع أنحاء القطاعات الأربعة |
Décider que les besoins en matière de neutralisation d'engins explosifs soient revus 18 mois après le déploiement des forces | UN | الموافقة على استعراض متطلبات الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة بعد 18 شهرا من نشر القوات |
La récupération du mercure devient une solution de remplacement de l'élimination des déchets de plus en plus intéressante. | UN | أخذ استرداد الزئبق يصبح بديلاً جذّاباً بصورة متزايدة في مجال التخلص من النفايات. |
Reconnaissant qu'il importe que toutes les Parties se conforment à leurs obligations en matière d'élimination et prennent des mesures appropriées pour éviter que les nouvelles substances qui appauvrissent la couche d'ozone ne présentent une menace pour cette dernière, | UN | وإذ تعترف بأهمية أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها في مجال التخلص التدريجي وتتخذ الإجراءات المناسبة لمنع ظهور مواد مستنفدة للأوزون جديدة تهدّد طبقة الأوزون، |
:: Organisation sur 10 semaines, à l'intention de 302 membres du personnel des forces armées du Libéria, de 2 stages de formation spécialisée à la neutralisation des explosifs et munitions, conformément aux Normes internationales de la lute antimines | UN | :: تقديم دورتين تدريبيتين متخصصتين على مدى 10 أسابيع لتدريب 302 من أفراد القوات المسلحة الليبرية في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام |
Une formation avancée à la neutralisation des explosifs et munitions, ainsi que des services de mentorat et d'appui ont été fournis à six équipes de neutralisation des explosifs et munitions de l'AMISOM. | UN | تلقت ستة من أفرقة البعثة المختصة بالتخلص من الذخائر المتفجرة مستوى متقدما من التدريب والتوجيه، والدعم في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة |
51. Le groupe de contrôle chimique compte 10 inspecteurs, trois chimistes de laboratoire et un spécialiste de la neutralisation des explosifs et munitions, venant de 11 États. | UN | ٥١ - يتألف فريق رصد اﻷسلحة الكيميائية حاليا من ١٠ مفتشين، و ٣ كيميائيين مختبريين، ومفتش واحد متخصص في مجال التخلص من اﻷجهزة المتفجرة، ينتمون إلى ١١ دولة. |
c) Il faudrait revoir la base de calcul des sommes remboursables au titre de la neutralisation des explosifs et munitions. | UN | )ج( استعراض اﻷساس الذي يقوم عليه تسديد تكاليف الاكتفاء في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة. |
Un deuxième cours sur la neutralisation des engins explosifs organisé à l'intention de 33 membres des Forces de défense et de sécurité maliennes s'est achevé à Bamako le 6 octobre. | UN | واكتملت دورة تدريبية ثانية في مجال التخلص من الذخيرة المتفجرة شارك فيها 33 فردا من قوات الدفاع والأمن في مالي، في باماكو في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
Les frais afférents à la neutralisation des explosifs et munitions ne sont remboursables au titre du soutien logistique autonome qu'à condition que l'ONU ait déterminé l'existence d'un besoin opérationnel à satisfaire et ait expressément demandé que le service correspondant soit assuré. | UN | 23 - لا تُسترد تكاليف الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة إلا إذا وضعت الأمم المتحدة شرطا تشغيليا لذلك وطلبت تحديداً توفير هذه الخدمة. |
L'appui du Service de la lutte antimines à l'AMISOM sera maintenu durant l'exercice 2011/12 dans le domaine de la neutralisation des explosifs et munitions et de la lutte contre les engins explosifs improvisés. | UN | 107 - وسيتواصل الدعم المقدم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى البعثة خلال الفترة 2011/2012 في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة وجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative à la neutralisation des explosifs et munitions, le contingent doit, dans sa zone de cantonnement, pouvoir : | UN | 26 - لكي تتلقى الوحدة معدل السداد المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة يجب أن تكون قادرة على كفالة الأمن في مناطق إقامة الوحدة(). |
Les frais afférents à la neutralisation des explosifs et munitions ne sont remboursables au titre du soutien logistique autonome qu'à condition que l'ONU ait déterminé l'existence d'un besoin opérationnel à satisfaire et expressément demandé que le service correspondant soit assuré. | UN | 27 - لا تُسترد تكاليف الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة إلا إذا وضعت الأمم المتحدة شرطا تشغيليا لذلك وطلبت تحديدا توفير هذه الخدمة. |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative à la neutralisation des explosifs et munitions, le contingent doit avoir les moyens de sécuriser sa zone de cantonnement. | UN | 26 - لكي تتلقى الوحدة معدل السداد المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة يجب أن تكون لديها القدرة على كفالة الأمن في مناطق إقامة الوحدة. |
Les frais afférents à la neutralisation des explosifs et munitions ne sont remboursables au titre du soutien logistique autonome qu'à condition que l'ONU ait déterminé l'existence d'un besoin opérationnel à satisfaire et ait expressément demandé que le service correspondant soit assuré. | UN | 23 - لا تُسترد تكاليف الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة إلا إذا وضعت الأمم المتحدة شرطا تشغيليا لذلك وطلبت تحديداً توفير هذه الخدمة. |
Les frais afférents à la neutralisation des munitions et explosifs ne sont remboursables au titre du soutien autonome qu'à condition que l'ONU ait déterminé qu'il y avait un besoin opérationnel à satisfaire et ait expressément demandé que le service correspondant soit assuré. | UN | 19 - لا يمكن استرداد تكاليف الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من المتفجرات إلا إذا وضعت الأمم المتحدة شرطا تشغيليا لذلك وطلبت بالتحديد توفير هذه الخدمة. |
Les organes militaires ont parfois été cités parce qu'ils assumaient des responsabilités spécifiques en matière de neutralisation de bombes, même dans des situations n'ayant par ailleurs aucun caractère militaire. | UN | وفي بعض الحالات ذكرت الهيئات العسكرية أيضا، لأن لديها مسؤوليات محددة في مجال التخلص من القنابل، حتى في الحالات التي لا ترتبط، فيما عدا ذلك، بالنواحي العسكرية. |
Depuis lors, les investigations de la Commission ont encore progressé, s'agissant de l'élimination de certains articles liés aux missiles et de la détermination de l'orientation des programmes de recherche-développement de l'Iraq en la matière. | UN | وجرى منذ ذلك الحين إحراز المزيد من التقدم في تحقيقات اللجنة، في مجال التخلص من بعض المواد المتصلة بالقذائف وفي توضيح اتجاه جهود البحث والتطوير العراقية في مجال القذائف. |
Tableau B.6.6: Experts nationaux en matière d'élimination des munitions explosives, censés être employés dans le cadre du programme de déminage durant la période couverte par la demande de prolongation21 | UN | الجدول باء-6-7: الموظفون الدوليون ذوو الخبرة الفنية في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة والعاملون في إنجاز الأعمال في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام أثناء الفترة المشمولة بطلب التمديد(23) |
Les Parties ont de même des priorités différentes en ce qui concerne l'élimination des déchets. Dans les pays où il existe des décharges sauvages, on s'oriente clairement vers la réglementation des sites (principalement dans les Parties en transition, en Espagne et en Grèce). | UN | كما أن للأطراف أوليات مختلفة في مجال التخلص من النفايات؛ حيث يرى في بعض البلدان التي لا تفرض رقابة على مدافن القمامة اتجاه نحو وضع أنظمة لمواقع هذه المدافن (وبخاصة في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإسبانيا واليونان). |