"مجال التراث" - Translation from Arabic to French

    • le domaine du patrimoine
        
    • matière de patrimoine
        
    • de la préservation du patrimoine
        
    Dans le domaine du patrimoine culturel, l'UNESCO a achevé la reconstruction du minaret de la mosquée de Magribija à Sarajevo et aura bientôt restauré la mosquée de Tabacica à Mostar. UN وفي مجال التراث الثقافي، أنهت اليونسكو إعادة بناء منارة جامع مغربية بسراييفو، وستستكمل قريبا ترميم جامع تباسيقا في موستار.
    En Suisse, des associations actives dans le domaine du patrimoine culturel peuvent s'opposer devant les tribunaux à des permis de construire qui ont des incidences sur le patrimoine culturel. UN وفي سويسرا، يمكن للجمعيات التي تعمل في مجال التراث الثقافي أن تعترض أمام المحاكم على تصاريح البناء التي تضر بالتراث الثقافي.
    Dans le domaine du patrimoine culturel, il importe que toutes les parties montrent qu'elles sont résolues à préserver le riche patrimoine commun de Chypre en appuyant et en facilitant l'application des mesures arrêtées. UN وفي مجال التراث الثقافي، من المهم أن تبدي جميع الأطراف التزامها بحفظ التراث الثقافي الغني المشترك لقبرص عن طريق دعم وتيسير تنفيذ التدابير المتفق عليها.
    84. Nous réaffirmons notre engagement à progresser dans l'acquisition et le transfert de connaissances en matière de patrimoine culturel. UN 84 - نؤكد مجددا التزامنا بتحقيق التقدم في اكتساب المعارف ونقلها في مجال التراث الثقافي.
    Pour ce qui est de la préservation du patrimoine culturel, l'UNESCO travaille actuellement à un projet de reconstruction de la vieille ville de Mostar. UN وفي مجال التراث الثقافي، تقوم اليونسكو بإعداد مشروع لترميم مدينة موستار القديمة.
    Elle a conclu son rapport par des recommandations visant à promouvoir une approche du patrimoine culturel fondée sur les droits de l'homme et destinées aux États, aux professionnels travaillant dans le domaine du patrimoine culturel et des institutions culturelles, aux chercheurs et aux acteurs du tourisme et des loisirs. UN وتختتم الخبيرة المستقلة تقريرها بتوصيات ترمي إلى الترويج لنهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع مسائل التراث الثقافي، وهي توصيات موجهة إلى الدول والمهنيين العاملين في مجال التراث الثقافي، والمؤسسات الثقافية، والباحثين، وصناعات السياحة والترفيه.
    Si les nouvelles technologies donnent lieu à des avancées prometteuses dans le domaine du patrimoine culturel, il importe d'en faire un usage qui permette le plus large accès possible au patrimoine culturel tout en le préservant et en le sauvegardant. UN وبالرغم من أن التكنولوجيا الجديدة تمكن من تحقيق تقدم بارز في مجال التراث الثقافي، فإنه من المهم استعمال هذه الأدوات بطرائق تكفل الوصول كذلك على أوسع نطاق ممكن إلى التراث وحفظه/صيانته.
    703. Les ressources financières allouées aux organisations non gouvernementales afin de leur permettre de mener à bien leurs activités dans le domaine du patrimoine culturel immeuble sont présentées dans le tableau ci-dessous : UN 703- وترد في الجدول أدناه الموارد المالية الموفَّرة للمنظمات غير الحكومية لتمكينها من إنجاز أنشطتها في مجال التراث الثقافي غير المنقول:
    689. Le droit de toute personne à participer à la vie culturelle est mis en œuvre dans le domaine du patrimoine culturel immeuble par l'accès qui est offert aux sites du patrimoine, par la sensibilisation de la population à leurs valeurs et par la promotion de sa participation à la sauvegarde des biens dans le cadre de vie de cette population. UN 689- يُعمَل حق كل فرد في المساهمة في الحياة الثقافية في مجال التراث الثقافي غير المنقول عن طريق ضمان الوصول إلى مواقع التراث وعن طريق توعية الناس بقيمتها وتشجيعهم على المشاركة في صيانة الممتلكات الموجودة في محيطهم.
    702. Le Ministère du patrimoine culturel national attache une grande importance au fait de favoriser les activités d'organisations culturelles non gouvernementales, notamment celles qui travaillent dans le domaine du patrimoine immeuble, et au fait de les encourager à jouer un rôle plus large pour la conservation et la promotion des biens du patrimoine. UN 702- تعلق وزارة التراث الثقافي الوطني أهمية كبيرة على رعاية أنشطة المنظمات الثقافية غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تعمل في مجال التراث غير المنقول، وعلى تشجيعها على أداء دور أكبر في صيانة الممتلكات التراثية وتعزيز مكانتها.
    f) Les États devraient prendre des mesures visant à encourager les professionnels travaillant dans le domaine du patrimoine culturel à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme et à élaborer des règles et des directives à cet égard; UN (و) ينبغي للدول أن تتخذ تدابير تشجّع المهنيين العاملين في مجال التراث الثقافي على اعتماد نهج يستند إلى حقوق الإنسان وعلى وضع قواعد ومبادئ توجيهية في هذا الصدد؛
    f) Dans le domaine du patrimoine culturel autre que physique, renforcer le Projet d'encouragement et de sauvegarde de la culture garifuna actuellement mis en œuvre par le Ministère de la culture et des sports; UN (و) في مجال التراث الثقافي غير المادي، تعزيز مشروع تشجيع ثقافة غاريفونا وحمايتها التي تقوم بتنفيذه حاليا وزارة الثقافة والرياضة؛
    La Force a contribué à faciliter la coopération entre les parties dans le domaine du patrimoine culturel et celui de la criminalité et des questions pénales, en particulier dans la mise en œuvre des mesures concrètes arrêtées par les comités techniques compétents. UN 34 - وشكلت قوة الأمم المتحدة عنصرا فعالا في تيسير التعاون بين الجانبين في مجال التراث الثقافي والمسائل المتعلقة بالجريمة والشؤون الجنائية، بما في ذلك تنفيذ تدابير عملية متفق عليها في اللجنتين التقنيتين المعنيتين بهذه المسائل.
    Certains États ont indiqué que des informations sur le recensement et le classement des éléments du patrimoine culturel étaient diffusées auprès du public (Canada, Espagne et Italie, par exemple), ou que la société civile, par l'intermédiaire d'associations actives dans le domaine du patrimoine culturel, participaient aux activités de recensement et de classement (Monaco et Suisse, par exemple). UN وأفادت بعض الدول بنشر المعلومات المتعلقة بتحديد التراث الثقافي وتصنيفه علناً (مثل إسبانيا وإيطاليا وكندا)، أو بمشاركة المجتمع المدني، عن طريق جمعيات تعمل في مجال التراث الثقافي ضمن عمليات تحديده وتصنيفه (مثل موناكو وسويسرا).
    Les travaux et les recommandations de la conférence ont abouti à la publication de trois documents sur l'échange de bonnes pratiques dans les domaines suivants : gestion du tourisme du patrimoine aux fins du développement durable; b) problèmes de conservation en Asie; et c) éducation en matière de patrimoine en Asie; UN وأدت أعمال المؤتمر وتوصياته إلى إصدار ثلاثة منشورات بشأن تقاسم الممارسات الجيدة، في المجالات التالية: (أ) إدارة السياحة التراثية من أجل التنمية المستدامة؛ (ب) وقضايا المحافظة على التراث في آسيا؛ (ج) والتعليم في مجال التراث في آسيا.
    Pour ce qui est de la préservation du patrimoine culturel, elle aide les autorités à élaborer un projet international de reconstruction du vieux pont de Mostar et à mener à bien le projet de restauration de la mosquée de Tabacica dans la vieille ville de Mostar. La Soros Programme Bank a financé plusieurs petits documentaires sur les problèmes sociaux qui continuent de se poser, réalisés par des producteurs locaux. UN وفي مجال التراث الثقافي، تقدم المنظمة المساعدة إلى السلطات ﻹعداد مشروع دولي ﻹعادة تشييد جسر موستار العتيق، واستكملت مشروع ترميم مسجد تاباسيكا في مدينة موستار العتيقة, ويولي مصرف برامج اليونسكو - سوروس تمويل أفلام تسجيلة قصيرة عديدة أعدها المنتجون المحليون بشأن استمرار المشاكل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more