1. domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants | UN | 1 - مجال التركيز المعني بالملوثات العضوية الثابتة |
Le FEM pourrait continuer à prendre en considération les projets concernant le mercure dans le cadre de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. | UN | ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يواصل النظر في المشاريع ذات الصلة بالزئبق ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية. |
Le FEM pourrait continuer à prendre en considération les projets concernant le mercure dans le cadre de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. | UN | ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يواصل النظر في المشاريع ذات الصلة بالزئبق ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية. |
En conséquence, les activités relatives à la gestion de cette substance ne peuvent être financées dans les conditions actuelles au titre du domaine relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ومن ثم، فإنّ الأنشطة التي تتصدى للزئبق ليست مؤهلة في الوقت الراهن للحصول على التمويل ضمن إطار مجال التركيز المعني بهذه الملوثات. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accent mis sur les questions liées à l'égalité entre les sexes dans le volet traitant de ce sujet et de l'éducation de base, mais ont également souhaité que les sexospécificités soient prises en compte dans les autres domaines. | UN | 27 - ورحبت عدة وفود بالتركيز على المسائل الجنسانية في مجال التركيز المعني بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ولكنها أبدت رغبتها أيضا في تعميم واضح لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في المجالات الأخرى. |
iii) Inviter le Conseil et l'Assemblée du FEM à réviser le domaine d'intervention pour les produits chimiques et les déchets, le cas échéant, et à mettre à disposition des ressources nouvelles et additionnelles pour le domaine d'intervention révisé ainsi que pour le renforcement institutionnel; | UN | ' 3` دعوة مجلس مرفق البيئة العالمية وجمعيته إلى تنقيح مجال التركيز المعني بالمواد الكيميائية والنفايات، وفقاً للمقتضى، وتقديم موارد جديدة وإضافية لمجال التركيز المنقح وكذلك للتعزيز المؤسسي؛ |
Très peu d'initiatives ont été prises au titre de ce volet démonstratif, probablement du fait du manque général de moyens financiers dans le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. | UN | 17 - ولم يُنفَّذ سوى النزر القليل من الأعمال بشأن هذا العنصر الإيضاحي وذلك على الأرجح بسبب عدم توافر التمويل ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية. |
L'exécution des projets de cette nature devrait avoir lieu sur une grande échelle au cours de la cinquième période de reconstitution, ce qui se traduira par une augmentation exponentielle de la demande de ressources pour le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants. | UN | وينبغي لتنفيذ هذه الأنواع من المشاريع أن يبدأ على نطاق واسع خلال التجديد الخامس للموارد، بحيث يفضي إلى زيادة هائلة في الطلب على الموارد المخصصة ضمن مجال التركيز المعني بالملوثات العضوية الثابتة. |
En revanche, les gouvernements devront s'attendre à des résultats mitigés s'ils choisissent de se fier au domaine d'intervention relatif aux eaux internationales en dépit de la situation financière difficile que ce secteur connaît à l'heure actuelle. | UN | وبالمقابل، ينبغي أن تتوقّع الحكومات نتائج قليلة إذا كانت تعتمد على مجال التركيز المعني بالمياه الدولية بقيوده المالية الحالية. |
2. domaine d'intervention relatif aux eaux internationales | UN | - مجال التركيز المعني بالمياه الدولية |
Un mécanisme financier formellement établi dont la gestion est assurée par le FEM pourrait fournir des ressources par le truchement du domaine d'intervention relatif aux eaux internationales qui existe déjà, ou d'un nouveau domaine d'intervention, ou encore du domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | ومن شأن وجود آلية مالية منشأة بصورة رسمية تحت إدارة المرفق أن توفّر موارد من خلال مجال التركيز المعني بالمياه الدولية أو مجال تركيز جديد أو عبر المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Le FEM pourrait aussi envisager la possibilité de financer les projets concernant le mercure par le canal du domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques, eu égard notamment aux bénéfices accessoires pouvant découler de mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre résultant de la combustion du charbon dans le domaine d'intervention relatif aux changements climatiques. | UN | ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يستطلع إمكانية دعم مشاريع الزئبق من خلال المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ولاسيما باعتبارها منافع مشتركة عائدة من تدابير الحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن الفحم، المتخذة بموجب مجال التركيز المعني بتغير المناخ. |
En s'appuyant sur ces approches, le FEM pourrait fournir une assistance par le canal de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales, ou alors des donateurs pourraient demander au FEM d'administrer un fonds spécial pour le mercure dont la conception serait semblable à celle du Fonds spécial pour les changements climatiques évoqué plus haut. | UN | وفي سياق هذين النهجين، يستطيع المرفق أن يقدّم المساعدة بواسطة مجال التركيز المعني بالمياه الدولية أو يستطيع المانحون أن يطلبوا إلى المرفق أن يدير صندوقاً خاصاً بشأن الزئبق يكون مماثلاً في مفهومه للصندوق الوارد وصفه أعلاه. |
Le Fonds pour les pays les moins avancés et le Fonds spécial pour les changements climatiques permettent au FEM de financer un éventail d'activités plus étendu par rapport à ce qu'il aurait été possible de prendre en charge au titre du domaine d'intervention relatif aux changements climatiques géré par la Caisse du FEM. | UN | 24 - ويمكّن الصندوقان مرفق البيئة العالمية من تمويل طائفة من الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ أوسع نطاقاً مما هو ممكن ضمن مجال التركيز المعني بتغير المناخ المموَّل الصندوق الاستئماني للمرفق. |
En outre, il pourrait envisager la possibilité de les financer par le canal du domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques, eu égard notamment aux bénéfices accessoires pouvant découler de mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre résultant de la combustion du charbon dans le domaine d'intervention relatif aux changements climatiques. | UN | كما يمكن له أن يستطلع إمكانية دعم هذه المشاريع من خلال المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمنافع المشتركة العائدة من تدابير الحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن الفحم، المتخذة بموجب مجال التركيز المعني بتغير المناخ. |
Par contre, ces pays peuvent solliciter des financements auprès du FEM, au titre de son domaine d'intervention relatif à la couche d'ozone). | UN | لكنّها تستطيع أن تقدّم طلباً للحصول على تمويل من الصندوق بموجب مجال التركيز المعني باستنفاد طبقة الأوزون). |
En conséquence, les activités relatives à la gestion de cette substance ne peuvent être financées dans les conditions actuelles au titre du domaine relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ومن ثم، فإنّ الأنشطة التي تتصدى للزئبق ليست مؤهلة في الوقت الراهن للحصول على التمويل ضمن إطار مجال التركيز المعني بهذه الملوثات. |
Selon l'approche élargie, le domaine relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques permettrait : | UN | وضمن النهج الموسّع، سوف يتيح مجال التركيز المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية ما يلي: |
Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accent mis sur les questions liées à l'égalité entre les sexes dans le volet traitant de ce sujet et de l'éducation de base, mais ont également souhaité que les sexospécificités soient prises en compte dans les autres domaines. | UN | 132- ورحبت عدة وفود بالتركيز على المسائل الجنسانية في مجال التركيز المعني بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ولكنها أبدت رغبتها أيضا في تعميم واضح لمراعاة المنظور الجنساني في المجالات الأخرى. |
i) Réviser le domaine d'intervention pour les produits chimiques et les déchets aux fins de son inclusion dans la sixième reconstitution et recommander à l'Assemblée du FEM qui se tiendra au début de 2014 d'approuver les changements nécessaires à l'Instrument du FEM; | UN | ' 1` تنقيح مجال التركيز المعني بالمواد الكيميائية والنفايات لإدراجه في التجديد السادس للموارد، وتوصية جمعية مرفق البيئة العالمية في أوائل 2014 بأن توافق على أي تغييرات ضرورية في صك مرفق البيئة العالمية؛ |