"مجال التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • le domaine de la coopération régionale
        
    • matière de coopération régionale
        
    • cadre de la coopération régionale
        
    • service de la coopération régionale
        
    • ce qui concerne la coopération régionale
        
    • la collaboration régionale
        
    • plan de la coopération régionale
        
    En particulier, des progrès ont été notés dans le domaine de la coopération régionale grâce aux fonctions de représentation extérieure remplies par la MINUK. UN ولوحظ إحراز تقدم بوجه خاص في مجال التعاون الإقليمي نتيجة لمهام التمثيل الخارجي التي تضطلع بها البعثة.
    Au cours de la visite, un accord a été réalisé sur la nécessité de coordonner les activités liées au problème du terrorisme ainsi que dans le domaine de la coopération régionale. UN وأثناء الزيارة تم التوصل إلى تفاهم على الحاجة إلى تنسيق الأنشطة المتعلقة بمشكلة الإرهاب وكذلك في مجال التعاون الإقليمي.
    L'Union européenne a sa propre expérience en matière de coopération régionale. UN لقد اكتسب الاتحاد الأوروبي خبرته في مجال التعاون الإقليمي.
    Investir dans le renforcement des capacités afghanes en matière de coopération régionale permettra au pays d'intégrer plus rapidement les mécanismes économiques et commerciaux de la région. UN ومن شأن الاستثمار في بناء قدرة أفغانستان في مجال التعاون الإقليمي أن يعجل بعملية إدماج البلد في الترتيبات الاقتصادية والتجارية الإقليمية.
    2. Dans le même temps, cependant, les activités conduites aux niveaux local, national et international au cours des premières années de la Décennie en matière de formation, d'applications techniques et de recherche et dans le cadre de la coopération régionale, ont eu des effets positifs dans certaines régions en réduisant les pertes dues aux catastrophes. UN ٢ - إلا أن اﻷنشطة التي اضطلع بها في السنوات اﻷولى من العقد على المستويات المحلية والوطنية والدولية في مجالات التدريب والتطبيقات التقنية والبحوث وفي مجال التعاون اﻹقليمي كانت لها في الوقت نفسه فوائد إيجابية في التخفيف من الخسائر الناجمة عن الكوارث في بعض المناطق.
    Quelques délégations d'organisations intergouvernementales, notamment l'Organisation des États américains, l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation arabe de développement agricole, le Système économique latino-américain et le Système économique centraméricain, ont également décrit les efforts qu'elles déployaient au service de la coopération régionale et de l'intégration économique. UN كذلك قدم عدد من وفود المنظمات الحكومية الدولية، مثل منظمة الدول الامريكية والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمة العربية للتنمية الزراعية، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا الوسطى، وصفا لما تبذله من جهود في مجال التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي.
    Enfin, le Rapporteur spécial expose ses activités en cours dans le domaine de la coopération régionale, qui constitue une dimension importante de son mandat, et que la Troisième Commission pourrait décider de traiter de manière plus claire dans ses différentes résolutions. UN وتحدث عن أنشطته الحالية في مجال التعاون الإقليمي الذي يعتبر جانباً مهماً في ولايته والذي قد ترغب اللجنة الثالثة في توضيحه في قراراتها المتصلة بذلك.
    IV. Dans le domaine de la coopération régionale et internationale UN رابعاً - في مجال التعاون الإقليمي والدولي:
    f) Il faudrait favoriser l'échange d'expériences et des meilleures pratiques dans le domaine de la coopération régionale et sousrégionale. UN (و) اتخاذ الترتيبات للقيام على أكمل وجه بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Dans le domaine de la coopération régionale et internationale, l'ONUDC a commencé à exécuter de nouveaux projets régionaux et a animé plusieurs réunions sur le contrôle aux frontières, tenues par l'Iran (République islamique d'), le Pakistan et d'autres pays partenaires, dans le cadre de son initiative triangulaire relative aux frontières. UN وفي مجال التعاون الإقليمي والدولي، بدأ المكتب في تنفيذ مشاريع إقليمية جديدة ويسر عدة اجتماعات بشأن مراقبة الحدود عقدتها إيران (جمهورية - الإسلامية) وباكستان ودول شريكة أخرى في إطار مبادرة الحدود الثلاثية التي ينهض بها.
    Mme Schlyter (Observatrice de l'Union européenne) demande comment le mandat de représentante spéciale s'inscrit dans le cadre de coordination, comment elle évalue cette coopération avec les autres partenaires des Nations unies défendant les droits de l'enfant et les détenteurs de mandats et elle souhaite également davantage d'informations sur les progrès réalisés dans le domaine de la coopération régionale. UN 46 - السيدة سشليتر (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): سألت عن كيفية استناد الولاية إلى إطار التنسيق، وعن الكيفية التي تقيِّم بها أن التعاون مع الجهات الفعالة المعنية بحقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة والجهات التي لها ولاية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن التقدم الذي أُحرز في مجال التعاون الإقليمي.
    En particulier, nous sommes prêts à fournir un appui en matière de coopération régionale dans des domaines tels que la sécurité, la reconstruction économique et la lutte contre le trafic de drogue. UN وبشكل خاص، فإننا جاهزون لتقديم الدعم في مجال التعاون الإقليمي في مجالات من قبيل الأمن وإعادة الإعمار الاقتصادي ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Durant l'exercice biennal, le forum économique 2012 du SPECA a offert une plateforme efficace pour apprendre les pratiques optimales en matière de coopération régionale en Asie et dans le Pacifique. UN 672 - خلال فترة السنتين، شكَّل المنتدى الاقتصادي للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى المعقود في عام 2012 منبرا فعالا لتعلم أفضل الممارسات في مجال التعاون الإقليمي من آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Comité consultatif salue les initiatives en matière de coopération régionale et intermissions, qui concernent des activités liées à la sécurité aérienne, aux services médicaux, aux opérations aériennes, à un centre d'opérations aériennes stratégiques, aux évacuations sanitaires par voie aérienne et à un cargo côtier, et se propose d'en vérifier l'efficacité dans le cadre des projets de budget pour l'exercice 2008/09 (par. 62). UN ترحّب اللجنة الاستشارية بالمبادرات في مجال التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات، التي تشمل أنشطة تتصل بسلامة الطيران والخدمات الطبية والعمليات الجوية ومركز للعمليات الجوية الاستراتيجية وعمليات الإجلاء الطبي وسفينة شحن ساحلي، وتعتزم رصد فعاليتها في سياق مقترحات الميزانية للفترة 2008/ 2009 (الفقرة 62)
    Le Comité consultatif salue les initiatives en matière de coopération régionale et intermissions, qui concernent des activités liées à la sécurité aérienne, aux services médicaux, aux opérations aériennes, à un centre d'opérations aériennes stratégique, aux évacuations sanitaires par voie aérienne et à un cargo côtier, et se propose d'en vérifier l'efficacité dans le cadre des projets de budget pour l'exercice 2008/09 (par. 62). UN التعاون الإقليمي ترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات في مجال التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات، التي تشمل أنشطة تتصل بسلامة الطيران والخدمات الطبية والعمليات الجوية ومركز العمليات الجوية الاستراتيجية وعمليات الإجلاء الطبي وسفينة شحن ساحلي، وتعتزم رصد فعاليتها في سياق مقترحات الميزانية للفترة 2008-2009 (الفقرة 62).
    Le Comité consultatif salue les initiatives en matière de coopération régionale et intermissions, qui concernent des activités liées à la sécurité aérienne, aux services médicaux, aux opérations aériennes, à un centre d'opérations aériennes stratégique, aux évacuations sanitaires par voie aérienne et à un cargo côtier, et se propose d'en vérifier l'efficacité dans le cadre des projets de budget pour l'exercice 2008/09 (par. 62). UN ترحّب اللجنة الاستشارية بالمبادرات في مجال التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات، التي تشمل أنشطة تتصل بسلامة الطيران، والخدمات الطبية، ومركزا للعمليات الجوية الاستراتيجية، وعمليات الإجلاء الطبي عن طريق الجو، وسفينة للشحن الساحلي، وتعتزم رصد فعاليتها في سياق مقترحات الميزانية للفترة 2008/2009 (الفقرة 62).
    2. Dans le même temps, cependant, les activités conduites aux niveaux local, national et international au cours des premières années de la Décennie en matière de formation, d'applications techniques et de recherche et dans le cadre de la coopération régionale, ont eu des effets positifs dans certaines régions en réduisant les pertes dues aux catastrophes. UN ٢ - إلا أن اﻷنشطة التي اضطلع بها في السنوات اﻷولى من العقد على المستويات المحلية والوطنية والدولية في مجالات التدريب والتطبيقات التقنية والبحوث وفي مجال التعاون اﻹقليمي كانت لها في الوقت نفسه فوائد إيجابية في التخفيف من الخسائر الناجمة عن الكوارث في بعض المناطق.
    b) Dans le même temps, cependant, les activités conduites aux niveaux local, national et international au cours des premières années de la Décennie en matière de formation, d'applications techniques et de recherche et dans le cadre de la coopération régionale ont donné des résultats positifs dans certaines régions en réduisant les pertes dues aux catastrophes; UN )ب( ولكن في الوقت نفسه فقد كان لﻷنشطة التي اضطلع بها في السنوات اﻷولى من العقد على المستويات المحلي والوطني والدولي في مجالات التدريب والتطبيقات التقنية والبحوث وفي مجال التعاون اﻹقليمي نتائج إيجابية في تقليل الخسائر الناجمة عن الكوارث في بعض المناطق؛
    Quelques délégations d'organisations intergouvernementales, notamment l'Organisation des États américains, l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation arabe de développement agricole, le Système économique latino-américain et le Système économique centraméricain, ont également décrit les efforts qu'elles déployaient au service de la coopération régionale et de l'intégration économique. UN كذلك قدم عدد من وفود المنظمات الحكومية الدولية، مثل منظمة الدول الامريكية والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمة العربية للتنمية الزراعية، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا الوسطى، وصفا لما تبذله من جهود في مجال التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي.
    L'accord sur la collaboration régionale pour la réduction des risques de catastrophe dans le Pacifique servira de cadre à la coopération régionale entre les quatre partenaires jusqu'en 2015 et accélérera les efforts faits pour intégrer la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique dans les processus de développement. UN وسيوفر اتفاق التعاون الإقليمي على الحد من مخاطر الكوارث في منطقة المحيط الهادئ التوجيه اللازم في مجال التعاون الإقليمي فيما بين الأطراف الأربعة حتى عام 2015، والإسراع بوتيرة الجهود التي تبذل لتعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف إزاء تغير المناخ في العمليات الإنمائية.
    Des progrès ont été enregistrés dans les domaines de l'intégration des communautés minoritaires et de la communication interethnique, compte tenu du rôle de facilitation joué par la Mission, ainsi que sur le plan de la coopération régionale grâce aux fonctions qu'elle assume en matière de représentation à l'étranger. UN ولوحظ إحراز تقدم في مجالات اندماج طوائف الأقليات والاتصال فيما بين القوميات، في ضوء الدور التيسيري للبعثة، وكذلك في مجال التعاون الإقليمي نتيجة لمهام التمثيل الخارجي التي تضطلع بها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more