Les participants ont fait état d'expériences très satisfaisantes en matière de coopération avec les équipes de pays des Nations Unies et de l'appui utile que celles-ci leur apportaient. | UN | وقدم مشاركون معلومات عن تجارب جد إيجابية في مجال التعاون مع بعض الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتلقي الدعم منها. |
Les principes et directives que la FAO compte appliquer en matière de coopération avec le secteur privé couvrent les points suivants : | UN | تشمل " القواعد والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة في مجال التعاون مع القطاع الخاص " ما يلي: |
En ce qui concerne la coopération avec l'Afrique et l'Asie, l'Argentine a créé deux fonds, l'un pour les activités de CTPD en général et l'autre pour les activités liées aux migrations. | UN | وفي مجال التعاون مع افريقيا وآسيا، لﻷرجنتين صندوق ﻷنشطة هذا التعاون التقني بصفة عامة وصندوق آخر في مجال الهجرة. |
Des progrès ont aussi été enregistrés au niveau de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وأحرز أيضا تقدم في مجال التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Elle prendra contact avec divers organes, dont le PNUD, afin de pouvoir tirer parti de leur expérience et de celles de leurs bureaux extérieurs, et de leurs stratégies de collaboration avec les pays. | UN | وستتشاور مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتأكد من أن العمل في هذا الصدد يفيد من خبراتها ومكاتبها القطرية واستراتيجياتها في مجال التعاون مع البلدان. |
Cependant, dans certains domaines d'activité, il faudrait envisager de renforcer le rôle joué par la CNUCED en collaboration avec d'autres organismes compétents, notamment les commissions économiques régionales. | UN | غير أنه توجد بعض المجالات التي ينبغي إيلاء النظر فيها إلى تعزيز دور اﻷونكتاد في مجال التعاون مع سائر الوكالات المعنية، وبالخصوص اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Les services de détection et de répression fidjiens ayant l'habitude de collaborer avec leurs homologues étrangers, les experts considèrent que la nécessité de mécanismes de coopération formelle n'est pas avérée. | UN | وبالنظر إلى أنَّ لدى سلطات إنفاذ القانون في فيجي سجلا في مجال التعاون مع النظراء الأجانب، فإنَّ الخبراء يرون أنه ليس ثمة حاجة بيّنة لإرساء آليات تعاون رسمية في هذا المجال. |
Dix de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. | UN | وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
2. Dernières évolutions en matière de coopération avec les organismes des Nations Unies | UN | 2 - التطورات المستجدة في مجال التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة |
Résolue à contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous, Madagascar appuie les revendications des États insulaires en développement et les pays les moins avancés en matière de coopération avec le système des Nations Unies. | UN | وتؤيد مدغشقر، تصميما منها على الإسهام في تحقيق مستقبل أفضل للجميع، مطالب الدول الجزرية النامية وأقل البلدان نموا في مجال التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
En matière de coopération avec le mécanisme de surveillance de l'application des traités, Madagascar a déployé des efforts pour ratifier les instruments internationaux pertinents. | UN | 174- وفي مجال التعاون مع هيئات رصد المعاهدات، بذلت مدغشقر جهوداً من أجل التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Tout en reconnaissant que son pays avait eu des expériences positives en matière de coopération avec d'autres États, il a estimé que les États requis devaient se montrer plus coopératifs face aux demandes et faire davantage preuve d'initiative dans les affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | وأقرَّ بأنَّ بلده كانت له بعض التجارب الإيجابية في مجال التعاون مع الولايات القضائية الأخرى، غير أنه أعرب عن رأي مفاده أنَّ على الدول المتلقِّية للطلبات أن تكون أكثر استجابة لها، وأن تعتمد نهجاً أكثر استباقية في قضايا استرداد الموجودات. |
L’OIF, qui était représentée par son Conseiller spécial auprès du Secrétaire général et son Observateur permanent auprès de l’ONU, a ainsi présenté un document détaillé dans lequel elle expose sa doctrine en matière de prévention des conflits, son dispositif institutionnel et ses principes et priorités en matière de coopération avec les organisations régionales et internationales. | UN | وقدمت المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، التي كانت ممثلة بمستشارها الخاص لدى اﻷمين العام وبمراقبها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، وثيقة مفصلة عرضت فيها نظريتها في مجال منع المنازعات، وتنظيمها المؤسسي ومبادئها وأولوياتها في مجال التعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
L'un des domaines actifs de la politique étrangère du Kazakhstan est la coopération avec la CSCE et le Conseil de cooopération de l'Atlantique Nord. | UN | ومن بين المجالات النشطة في السياسة الخارجية لكازاخستان مجال التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس التعاون لشمال اﻷطلسي. |
la coopération avec les organisations et institutions compétentes, qu’elles appartiennent ou non au système des Nations Unies, y compris avec les organisations non gouvernementales, sera élargie. | UN | وسيتم توسيع مجال التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات العلاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
S'agissant de la coopération avec les institutions, l'un des principaux faits nouveaux est le versement par la Banque mondiale d'une contribution financière au Mécanisme mondial. | UN | وفي مجال التعاون مع فرادى المؤسسات، ثمة تطور رئيسي يتمثل في أن البنك الدولي قد أخذ الآن يقدم مساهمة مالية للآلية العالمية. |
Ce double résultat pourrait être obtenu au niveau de la prise de décision par le Conseil de sécurité et le Comité des sanctions, mais aussi au niveau de la coopération avec et entre les organisations humanitaires internationales. | UN | ويمكن تحقيق هذا على مستوى صُنع القرار بواسطة مجلس اﻷمن ولجنة الجزاءات، بل وفي مجال التعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية، وفيما بينها، أيضا. |
la coopération avec les organisations et institutions compétentes, qu'elles appartiennent ou non au système des Nations Unies, y compris avec les organisations non gouvernementales, sera élargie. | UN | وسيتم توسيع مجال التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات العلاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Ces pays ont ainsi été amenés à étendre largement leur collaboration avec les ONG. | UN | وفي أثناء ذلك، تحقق توسع ملحوظ في مجال التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Ce dernier avait l'intention d'établir un inventaire des bonnes pratiques en matière de collaboration avec les procédures spéciales. | UN | وتعتزم لجنة التنسيق الدولية تجميع الممارسات الجيدة في مجال التعاون مع الإجراءات الخاصة. |
Certains membres du Comité se sont dits déçus de ce que l'expérience positive qu'ils avaient de la collaboration avec les institutions financières multilatérales n'était pas reflétée dans le rapport. | UN | وعبﱠر بعض أعضاء اللجنة عن خيبة أملهم ﻷن تجاربهم الايجابية في مجال التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لم تتجل في التقرير. |
En outre, l'UNICEF met actuellement au point des accords précisionnels lui permettant de collaborer avec des centres d'études avancées ainsi qu'un prototype d'accord de coopération avec les ONG sur le terrain. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تقوم اليونيسيف بوضع ترتيبات بديلة تتعلق بالعمل التعاوني مع مراكز الامتياز، كما أنها بصدد إنجاز نموذج جديد لاتفاق معياري في مجال التعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني. |
Quatorze de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. | UN | وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Au niveau international, la République islamique d'Iran a obtenu de beaux succès récemment, en particulier dans sa coopération avec le Bureau des affaires spatiales. | UN | وعلى الصعيد الدولي، حققت جمهورية إيران الإسلامية في الآونة الأخيرة نجاحا طيبا خصوصا في مجال التعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |