Il accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales dans le domaine du développement durable et au respect des engagements internationaux connexes. | UN | وهو يركز تركيزا خاصا على تعزيز القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة وعلى التقيد بالتزاماته الدولية ذات الصلة. |
iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل. |
Le secrétariat a renforcé ses mécanismes de partenariat dans la région des Caraïbes dans le domaine du développement durable. | UN | قامت الأمانة بتعزيز ترتيبات الشراكة الخاصة بها في منطقة البحر الكاريبي في مجال التنمية المستدامة. |
En dépit de ces efforts, les pays africains continuent cependant à être confrontés à de multiples difficultés en matière de développement durable. | UN | بيد أنه برغم هذه الجهود المتضافرة، لا تزال البلدان الأفريقية تواجه تحديات متعددة الجوانب في مجال التنمية المستدامة. |
:: Mieux mesurer les progrès accomplis en matière de développement durable en créant un indice ou une série d'indicateurs du développement durable. | UN | :: تغيير طرائق قياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة بوضع دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة |
Nous nous félicitons par ailleurs des initiatives régionales et interrégionales en faveur du développement durable. | UN | ونرحب أيضا بالمبادرات الإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة. |
Le représentant a décrit les initiatives que l'ONUDI prenait dans le domaine du développement durable. | UN | واستعرض المبادرات التي تضطلع بها اليونيدو في مجال التنمية المستدامة. |
Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les efforts que nous faisons dans le domaine du développement durable. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في مجال التنمية المستدامة. |
Les participants ont estimé qu'il fallait simplifier et rationaliser les rapports dans le domaine du développement durable. | UN | وسلﱠم المشتركون بالحاجة إلى الاتجاه باﻹبلاغ نحو التبسيط والتنظيم في مجال التنمية المستدامة. |
Les participants ont estimé qu'il fallait simplifier et rationaliser les rapports dans le domaine du développement durable. | UN | وسلﱠم المشتركون بالحاجة إلى الاتجاه باﻹبلاغ نحو التبسيط والتنظيم في مجال التنمية المستدامة. |
Des divergences persistaient s'agissant des moyens d'accroître l'efficacité du dispositif actuel du système des Nations Unies dans le domaine du développement durable. | UN | ومع ذلك، فقد ظهرت آراء متباينة بشأن سبل تعزيز كفاءة منظومة الأمم المتحدة الحالية في مجال التنمية المستدامة. |
Assurer une relation et une collaboration étroites avec les institutions publiques et privées agissant dans le domaine du développement durable. | UN | توثيق العلاقـة والتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال التنمية المستدامة. |
Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de mieux coordonner les efforts déployés par les organisations internationales en matière de développement durable. | UN | 60 - وفي عدة مرات، ركز المتكلمون على ضرورة زيادة التنسيق بين المنظمات الدولية في مجال التنمية المستدامة. |
La désertification menace également de saper les gains réalisés en matière de développement durable. | UN | والتصحر يهدد أيضا بالتقويض الخطير لما تحقق من مكاسب في مجال التنمية المستدامة. |
b) Réalisations en matière de développement durable des ressources en eau | UN | ب - الإنجازات في مجال التنمية المستدامة للموارد المائية |
Ils ont également mis en évidence les principaux problèmes, défis et priorités en matière de développement durable au niveau régional au cours des années à venir, qui sont exposés ci-après. | UN | وحددت هذه الاجتماعات أيضا القضايا والتحديات الأولويات الرئيسية على الصعيد الإقليمي في مجال التنمية المستدامة في الفترة القادمة، كما هو وارد فيما يلي مباشرة. |
Les gouvernements des pays en développement ne peuvent prendre l'initiative en matière de développement durable sans un appui substantiel de leurs sociétés civiles. | UN | وأضاف أن حكومات البلدان النامية لا تستطيع المبادرة في مجال التنمية المستدامة دون الحصول على دعم أساسي من المجتمعات المدنية. |
Bon nombre de pays africains ont accordé une grande attention et une grande priorité au renforcement des capacités en matière de développement durable. | UN | واهتم عدد لا بأس به من البلدان اﻷفريقية اهتماما جادا بقضية بناء القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة ومنحها أولوية. |
Le troisième est de mieux assurer le partage des connaissances et le transfert de technologies, notamment en faveur du développement durable. | UN | وثالثا، تعزيز عمليات تبادل المعارف ونقل التكنولوجيا، ولا سيما في مجال التنمية المستدامة. |
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière à la capacité de résistance des collectivités car c'est là un élément fondamental pour un travail utile concernant le développement durable. | UN | وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لموضوع مرونة المجتمع، حيث أنه الأساس للعمل المجدي في مجال التنمية المستدامة. |
Coopération technique aux fins du développement durable | UN | التعاون التقني في مجال التنمية المستدامة |
Le sous-programme a pour principal objectif d'assurer la mise en oeuvre coordonnée et efficace du programme de développement durable de l'ONU. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو كفالة التنفيذ الفعال والمنسق لجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة. |
Formation et renforcement des capacités en vue du développement durable | UN | ثالثا - التدريب وبناء القدرات في مجال التنمية المستدامة |
Il est toujours possible d'envisager de nouveaux domaines de coopération car le processus se veut flexible, ouvert et élastique en fonction des intérêts, besoins et problèmes spécifiques des membres en ce qui concerne le développement durable des montagnes. | UN | وهناك دائما إمكانية إيجاد مجالات جديدة للتعاون، حيث أن العملية ترمي إلى أن تكون مرنة ومفتوحة العضوية ومستجيبة للاهتمامات المحددة للأعضاء والاحتياجات والشواغل في مجال التنمية المستدامة للجبال. |
Globalement, la proposition de l'UNESCO dans ce domaine vise à sélectionner, parmi les réfugiés et les personnes déplacées, les personnes sur lesquelles on peut s'appuyer pour organiser les efforts de développement durable en faveur des réfugiés; | UN | والهدف الشامل لمقترح اليونسكو في هذا المجال هو تحديد قاعدة الموارد البشرية للاجئين والمشردين التي يمكن أن ينبني عليها أساس قوي للجهود التي تبذل في مجال التنمية المستدامة دعما لهم؛ |
Nous espérons que ce jalon historique sera une source d'inspiration positive pour d'autres négociations gouvernementales et qu'il renforcera davantage l'esprit de partenariat dans le cadre du développement durable. | UN | ويرادونا اﻷمل في أن يكون هذا المعلم التاريخي مصدر الهام إيجابي للمفاوضات الحكومية الدولية اﻷخرى ولمواصلة تنشيط روح الشراكة في مجال التنمية المستدامة. |
ii) Meilleure prise en compte des questions concernant l'environnement et l'égalité entre les sexes dans la formulation de politiques de mise en valeur durable des ressources naturelles et de développement rationnel des infrastructures. | UN | `2 ' تزايد الشواغل المتعلقة بالبيئة والجنسين لدى رسم السياسات الملائمة في مجال التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية. |
Examen général des activités de la CNUCED relatives au développement durable | UN | استعراض السياسة العامة ﻷنشطة اﻷونكتاد في مجال التنمية المستدامة |
66. Le fardeau de la dette reste un obstacle important qui entrave les efforts de développement durable des pays, en particulier des pays en développement. | UN | ٦٦ - ولا يزال عبء الديون يشكل قيدا رئيسيا على جهود البلدان في مجال التنمية المستدامة. ولا سيما البلدان النامية. |
C'est pourquoi l'orateur exhorte la communauté internationale à considérer la sécheresse comme un facteur critique pour le développement durable. | UN | ولذا فإنه يحث المجتمع الدولي على أن يعتبر الجفاف عنصرا حيويا في مجال التنمية المستدامة. |
L'adhésion des Tuvalu à ces organisations régionales du Pacifique a permis des améliorations dans les domaines du développement durable, de l'économie et du commerce, et du bien-être des citoyens en général. | UN | وقد مكنت عضوية توفالو في منظمات المحيط الهادئ الإقليمية المذكورة من إدخال تحسينات في مجال التنمية المستدامة والتجارة الاقتصادية والرفاه العام لمواطنيها. |