Il a salué ses initiatives positives dans le domaine de l'emploi. | UN | ورحبت بالمبادرات الإيجابية في مجال التوظيف. |
Le point essentiel est que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination directe ou indirecte dans le domaine de l'emploi à cause d'un handicap. | UN | والنقطة الأساسية فيها هي أنه لا يجوز التمييز ضد أحد بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مجال التوظيف بسبب وجود إعاقة ما. |
Dans le domaine scientifique, les femmes se voient offrir les mêmes possibilités que les hommes et ce, aussi bien en matière d'enseignement qu'en matière d'emploi. | UN | وفي المجال العلمي، منحت المرأة نفس اﻹمكانيات التي يحصل عليها الرجل سواء في مجال التعليم أو في مجال التوظيف. |
Principe 6. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | المبدأ 6 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على التمييز في مجال التوظيف والمهن. |
Des mises à jour concernant les progrès accomplis en matière de recrutement sont régulièrement présentées dans une annexe au rapport du Conseil depuis sa cinquante-cinquième réunion. | UN | ويُضمّن مرفق تقرير المجلس ابتداء من اجتماعه الخامس والخمسين معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في مجال التوظيف. |
Le Registre a aidé le HCR à couvrir certains de ses besoins en matière de recrutement et de promotion. | UN | وساعدت القائمة المفوضية في سد بعض الاحتياجات في مجال التوظيف وترقية الموظفين. |
le domaine de l'emploi a été privilégié en raison du fait que la situation des femmes immigrées sur le marché du travail est préoccupante et qu'elles sont confrontées à des situations de précarité et de discrimination. | UN | ومنح مجال التوظيف مزايا لأن حالة المهاجرات في سوق العمل كانت تثير القلق وكن يواجهن حالات من التمييز وعدم استقرار. |
Elle exhorte le Gouvernement à adopter de véritables mesures spéciales temporaires d'amélioration de la condition de la femme, par exemple, dans le domaine de l'emploi. | UN | وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف. |
L'État n'a pas de stratégie spéciale pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ليس لدى الحكومة استراتيجية محددة موضوعة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف. |
Autre outil d'évaluation dans le domaine de l'emploi, un rapport annuel qui doit être soumis au Parlement concernant l'égalité de chances est aussi présenté. | UN | وهناك أداة أخرى للتقدير في مجال التوظيف وهى عرض تقرير سنوي عن البرلمان الوطني بشأن المساواة في الفرص في هذا الميدان. |
Principe 6. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | المبدأ 6 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على التمييز في مجال التوظيف والمهن. |
Il faut noter que 285 cas concernaient des allégations de harcèlement sexuel et 237 cas des situations de discrimination présumée en matière d'emploi. | UN | وكانت 285 حالة متعلقة بالتحرش الجنسي، و237 حالة متعلقة بالتمييز في مجال التوظيف. |
Toutes les parties intéressées doivent coopérer afin que des résultats tangibles en matière d'emploi soient obtenus. | UN | ويتعين على جميع الأطراف المشاركة والتعاون من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة في مجال التوظيف. |
Article 11 : Égalité des droits en matière d'emploi et de travail | UN | المادة 11: المساواة في مجال التوظيف والعمل |
À cet égard, le Programme a pris un certain nombre de mesures pour atteindre ses objectifs en matière de recrutement, et notamment engager des candidates possédant les qualifications voulues. | UN | وقد اعتمد البرنامج في هذا الصدد عدداً من الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهدافه التنظيمية في مجال التوظيف بتركيز خاص على توظيف النساء المؤهلات. |
Les réformes entreprises actuellement par le Secrétaire général en matière de recrutement visent à remédier à certaines difficultés systémiques à cet égard. | UN | وتتوخى الإصلاحات الحالية التي طرحها الأمين العام في مجال التوظيف معالجة بعض الصعوبات المنهجية في هذا الصدد. |
n) Le Centre devrait éviter de conclure des accords avec des donateurs qui seraient susceptibles de restreindre son indépendance en matière de recrutement. | UN | ينبغي ألا يعقد المركز اتفاقـــات مــع المانحين يرجح أن تحد من استقلاله في مجال التوظيف. |
Les recommandations énoncées dans le rapport étaient judicieuses, mais le Comité devait surveiller étroitement l'évolution de la situation dans le domaine du recrutement. | UN | والتوصيات الواردة في التقرير مصيبة في طرحها بيد أنه ينبغي للجنة أن تراقب عن كثب التطورات في مجال التوظيف. |
Le Ministère du commerce et de l'industrie a nommé un conseiller en matière d'égalité chargé de promouvoir l'application de la loi et d'autres bonnes pratiques de non-discrimination dans le secteur de l'emploi. | UN | وتستخدم وزارة التجارة والصناعة مستشارا للمساواة للترويج للقانون والممارسات الجيدة الأخري المناهضة للتمييز بين الجنسين في مجال التوظيف. |
Le fait d'inculquer aux enfants des aspirations et une formation professionnelles le plus tôt possible dès le début de l'enseignement élémentaire leur permet de faire de meilleurs choix professionnels plus tard dans la vie. | UN | وتمكِّن التوعية بالتطوير الوظيفي ومهارات التدريب المهني في أبكر مرحلة ممكنة، بداية من المدرسة الابتدائية، من القيام بخيارات أفضل في مرحلة لاحقة من الحياة في مجال التوظيف. |
Prenons l'exemple d'une femme victime de discrimination à l'embauche. | UN | على سبيل المثال، يمكن أن تتعرض امرأة للتمييز في مجال التوظيف. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a déployé des efforts considérables, en encourageant l'égalité des hommes et des femmes dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la santé et des politiques économique ou sociale, et en s'attelant au problème de la violence à l'égard des femmes. | UN | فقد اتخذت المملكة المتحدة خطوات هائلة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف والتعليم والصحة والسياسات الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التصدي للعنف ضد المرأة. |
Cela apportera un appui direct aux économies rurales et régionales en matière d'emplois et de relations sociales. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر الدعم المباشر للاقتصادات الريفية والإقليمية في مجال التوظيف والاتصال الاجتماعي. |
Il veillera également à la fourniture de ressources et se concentrera sur la planification des successions aux postes vacants prévus dans les missions, en autorisant les mesures requises pour anticiper les besoins de dotation en effectifs des missions du point de vue des compétences et du nombre voulus, et répondre à ces besoins. | UN | وستضمن الوحدة كذلك توفير الموارد والتركيز على تخطيط التعاقب للشواغر المتوقعة في البعثات، وتسهيـل اتخاذ الإجراءات الضرورية للتفكير مسبقـا في احتياجات البعثات في مجال التوظيف وسدها من حيث المتطلبات الوظيفية والعدد. |
Il y a déjà des signes que le principe des mesures palliatives est bien accueilli dans des domaines autres que l'emploi et le marché du travail. | UN | هناك بالفعل علامات تشير إلى أن مبدأ العمل اﻹيجابي تم إقراره لصالح المرأة في مجالات أخرى غير مجال التوظيف في سوق العمل. |
Le Bureau a continué d'améliorer sa stratégie de recrutement et recouru davantage aux fichiers de candidats présélectionnés. | UN | وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين. |
L'extrême lenteur des procédures de recrutement a également été critiquée par le BSCI lors de son audit de 2009 concernant la gestion des ressources humaines à la CNUCED. | UN | كما انتقد العاملون في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في معرض مراجعتهم لإدارة الموارد البشرية في الأونكتاد() عام 2009، حالات التأخير الهامة المسجلة في مجال التوظيف. |