"مجال الجزاءات" - Translation from Arabic to French

    • le domaine des sanctions
        
    • matière de sanctions
        
    • l'application des sanctions
        
    • techniques disponibles
        
    • qui concerne les sanctions
        
    • de la question des sanctions
        
    Ils estiment que l'ONU doit appliquer immédiatement les décisions qui figurent dans les annexes de cette résolution, notamment dans le domaine des sanctions imposées par l'Organisation. UN واتفقوا على ضرورة تنفيذ اﻷمم المتحدة، على الفور، المقررات الواردة في مرفقي القرار المذكور ولا سيما في مجال الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    Il est clair qu'il faut démocratiser les procédures de prise de décisions du Conseil dans le domaine des sanctions afin de garantir que les décisions prises correspondent réellement à la volonté collective de l'Organisation. UN وثمة حاجة جلية لإضفاء الطابع الديمقراطي على إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس في مجال الجزاءات لضمان أن تبين قرارات المجلس بحق الإرادة الجماعية للمنظمة.
    Les rapports montrent par ailleurs que lorsqu'il existe un effort international considérable et soutenu pour définir les meilleures pratiques et instaurer entre les États une certaine cohérence des réglementations, par exemple dans le domaine des sanctions financières, les États Membres sont non seulement plus sensibles aux problèmes mais encore plus enclins à adopter des cadres juridiques propices à l'application effective des mesures. UN 50 - ويتبين من التقارير أيضا أنه حيثما وجدت جهود دولية كبيرة ومتواصلة لإقرار الممارسة الفضلى وبعض التوافق في الأنظمة فيما بين الدول، كما هو الشأن في مجال الجزاءات المالية، تصبح الدول الأعضاء أكثر وعيا بالمسائل المطروحة، بل وتبدي أيضا استعدادا أكبر لاعتماد أطر قانونية تسمح بالتنفيذ الفعال لتلك التدابير.
    Il a recommandé que les mesures de contrôle de l'ONUCI soient renforcées, en affectant à la Cellule embargo de la mission un grand nombre de douaniers internationaux ayant de l'expérience en matière de sanctions. UN وأوصى الفريق بتعزيز جهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال الرصد، من خلال تضمين خلية عناصر الحظر بالبعثة عددا كبيرا من موظفي الجمارك الدوليين ذوي الخبرة في مجال الجزاءات.
    Il faut donc démocratiser le processus de prise de décisions du Conseil en matière de sanctions et garantir que les décisions prises répondent pleinement à la volonté collective de l'Organisation. UN واضافت أنه يلزم، بالتالي، إضفاء الطابع الديمقراطي على عمليات صنع القرار في مجلس الأمن في مجال الجزاءات وضمان استجابة قراراته للإرادة الجماعية للمنظمة، بشكل حقيقي، فيما يتصل بالجزاءات.
    Cette situation a été constatée par les missions d'aide à l'application des sanctions ainsi que par les représentants officiels des pays européens. UN وقد أقر بهذه الحالة كل من بعثات المساعدة في مجال الجزاءات ومسؤولين من بلدان اوروبية .
    17. À cet égard, nous rappelons l'adoption de la résolution A/51/242 de l'Assemblée générale et soulignons qu'il faut mettre en oeuvre immédiatement les dispositions énoncées dans ses annexes, en particulier en ce qui concerne les sanctions imposées par les Nations Unies. UN ١٧- وفي هذا الصدد نشير إلى اتخاذ القرار A/51/242 ونشدد على ضرورة تنفيذ مقرراته على الفور، حسبما وردت في مرفقي القرار المذكور، ولا سيما في مجال الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    Il serait sans doute bon de réfléchir aux moyens de coordonner toute action régionale et mondiale en matière de sanctions diplomatiques, visant y compris la qualité de membre et la représentation, en présence de massacres. UN ولعله من المجدي تحري السبل الكفيلة بتنسيق الإجراءات الإقليمية والعالمية في مجال الجزاءات الدبلوماسية، بما فيها العضوية والمسائل التمثيلية، حين يتعلق الأمر بارتكاب الفظائع الجماعية.
    46. La coopération avec les organisations régionales en matière de sanctions a été importante, particulièrement avec l'Organisation des États américains (OEA) en ce qui concerne Haïti, et avec l'UE et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans l'ex-Yougoslavie. UN ٤٦ - وكان التعاون في مجال الجزاءات مع المنظمات الاقليمية أمرا يتسم باﻷهمية، حيث يشار في هذا الصدد بصورة خاصة الى مساهمات منظمة الدول اﻷمريكية فيما يتعلق بهايتي، والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة.
    Le chef de la Mission d'aide à l'application des sanctions a également été associé aux mesures prises par la Roumanie et la Bulgarie. UN كما اشترك رئيس بعثة المساعدة في مجال الجزاءات في هذه الاجراءات الرومانية - البلغارية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more