Modestes progrès en matière de réduction de la pauvreté | UN | إحراز تقدم متواضع في مجال الحدّ من الفقر |
Politiques industrielles qui définissent des objectifs quantifiables en matière de réduction de la pauvreté. | UN | :: تحديد السياسات الصناعية أهدافاً في مجال الحدّ من الفقر تكون قابلة للقياس الكمّي. |
Des efforts concertés doivent être déployés pour assurer la sécurité alimentaire si l'on veut que les pays en développement parviennent à leurs objectifs en matière de réduction de la faim. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود منسقة لضمان الأمن الغذائي إذا كان للبلدان النامية أن تحقق هدفها في مجال الحدّ من الجوع. |
Prenant en considération les succès enregistrés à ce jour en matière de réduction de la culture du cocaïer et du pavot à opium grâce à la mise en œuvre de programmes de développement alternatif, | UN | وإذ يلاحظ النجاحات التي تحقّقت حتى الآن في مجال الحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون بفضل تطبيق برامج التنمية البديلة، |
Examiner les aspects réglementaires et institutionnels de l'utilisation des données géospatiales pour le développement durable, en particulier dans le domaine de la réduction des risques de catastrophes et de la gestion des catastrophes. | UN | كما ستتناول حلقة العمل الجوانب التنظيمية والمؤسسية لاستخدام البيانات الجغرافية المستقاة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، وخصوصا في مجال الحدّ من مخاطر الكوارث وإدارة الكوارث. |
Comme bon nombre l'ont fait observer ici même et à l'extérieur de cette enceinte, un nouvel état d'esprit et un certain optimisme sont apparus dans le domaine de la limitation des armements. | UN | وكما لاحظ العديد في هذه القاعة وخارجها، ثمة روح جديدة وتفاؤل جديد باتا باديين بوضوح الآن في مجال الحدّ من التسلُّح. |
Prenant en considération les succès enregistrés à ce jour en matière de réduction de la culture du cocaïer et du pavot à opium grâce à la mise en œuvre de programmes de développement alternatif, | UN | وإذ يلاحظ النجاحات التي تحقّقت حتى الآن في مجال الحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون بفضل تطبيق برامج التنمية البديلة، |
47. Des progrès significatifs en matière de réduction de la pauvreté devraient être atteints grâce à une meilleure gouvernance et la fourniture de services sociaux. | UN | 47- وأردفت قائلة إنه يتوقع تحقيق تقدم كبير في مجال الحدّ من الفقر بفضل تحسين الحوكمة وتوصيل الخدمات الاجتماعية. |
Cette conférence vise à accroître la volonté politique et l'investissement à l'égard d'une action locale en matière de réduction des risques de catastrophe et à mettre en place un mécanisme pratique de collaboration pour renforcer la résilience à l'échelon local. | UN | ويهدف المؤتمر إلى زيادة الالتزام السياسي والاستثمار في التحرّك المحلي في مجال الحدّ من أخطار الكوارث وإقامة آلية عملية تعاونية لبناء القدرة على استيعاب الصدمات على المستوى المحلي. |
Progrès réalisés en matière de réduction de la faim | UN | التقدم المحرز في مجال الحدّ من الجوع |
Le programme vise à institutionnaliser la formation sur le VIH dans le cadre de l'enseignement dispensé dans les écoles nationales de police, et à améliorer les partenariats en matière de réduction des risques entre les services de détection et de répression, les organisations de la société civile, le secteur social, le secteur de la santé et les autres secteurs concernés. | UN | ويهدف البرنامج إلى إضفاء الصفة المؤسسية على برنامج التدريب المتعلق بفيروس الأيدز بوصفه جزءاً من مناهج أكاديميات الشرطة المحلية، وتعزيز الشراكات في مجال الحدّ من الضرر بين وكالات إنفاذ القانون، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاعات الاجتماعية والصحية وغيرها من القطاعات ذات الصلة. |
La participation des femmes en tant que leaders en matière de réduction des risques de catastrophe (surveillance de tempêtes et mesures nécessaires pour veiller à ce que les collectivités soient préparées et bien informées en matière de prévention) en est un exemple. | UN | كما أن إشراك النساء بوصفهن قيادات في مجال الحدّ من مخاطر الكوارث - ما بين رصد العواصف إلى اتخاذ الإجراءات التي تكفل تأهّب المجتمعات المحلية وتزويدها بالوعي بشأن الإجراءات الوقائية - يشكِّل نموذجاً لمثل هذه الإجراءات. |
En septembre 2004, l'Union africaine a organisé une réunion au sommet extraordinaire à Ouagadougou, au cours de laquelle 18 chefs d'État ont discuté de leur action en matière de réduction de la pauvreté et adopté une déclaration comportant un plan d'action qui prévoit un appui accru aux programmes de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 20 - وعقد الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمة خاصا في واغادوغو في أيلول/سبتمبر 2004 شارك فيه 18 رئيس دولة لمناقشة الجهود المبذولة في مجال الحدّ من الفقر. واعتمد المؤتمر إعلانا مع خطة عمل تضمـّنت زيادة الدعم للبرامج في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والسل، والملاريا. |
59. La stratégie nationale de contrôle des drogues, dont l'application est supervisée par le comité interministériel pour le contrôle des drogues avec la participation de sept organisations non gouvernementales, a obtenu certains résultats en matière de réduction de l'offre et de la demande et par le biais de l'éducation préventive. | UN | 59- ومضت قائلة إن الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات، التي تشرف عليها، بمشاركة سبع منظمات غير حكومية، اللجنة المشتركة بين الوزارات لمراقبة المخدرات، حققت بعض النتائج في مجال الحدّ من العرض والطلب وعن طريق التثقيف الوقائي. |
Elle prie l'ONUDI de poursuivre ses travaux dans le domaine de la réduction de la pauvreté, en participant activement aux activités de coordination au sein du système des Nations Unies telles que celles envisagées dans le Cadre général d'action élaboré par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | ثم طلبت إلى اليونيدو مواصلة عملها في مجال الحدّ من الفقر، والمشاركة بفعالية في تنسيق الأنشطة ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومنها الأنشطة المنظورة في إطار العمل الشامل الذي رسمته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي. |
70. Dans le domaine de la réduction de l'offre, l'ONUDC a poursuivi sa coopération avec INTERPOL et l'OMD dans le cadre du Projet de communication aéroportuaire en appuyant les équipes aéroportuaires conjointes chargées des interceptions dans les aéroports internationaux prioritaires d'Afrique de l'Ouest, d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ٧٠- وفي مجال الحدّ من العرض، تابع المكتب تعاونه مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمة العالمية للجمارك بشأن " مشروع التخاطب بين المطارات " لدعم فرق العمل المشتركة المعنية بالاعتراض في المطارات المتمركزة في المطارات الدولية ذات الأولوية في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Parallèlement à ces efforts visant à atteindre les jalons statutaires de la limitation des armements, le travail avec nos amis et nos alliés avance rapidement sur le terrain. | UN | وفي الوقت نفسه، وإلى جانب هذه الجهود المبذولة في سبيل تحقيق معالم قانونية في مجال الحدّ من التسلُّح، يتواصل العمل على قدم وساق على الأرض مع الأصدقاء والحلفاء. |