En outre, les efforts faits en matière de prévention des catastrophes naturelles doivent être renforcés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
Le programme soutiendra les efforts déployés par les pays pour renforcer leurs capacités en matière de prévention des catastrophes. | UN | وسيدعم هذا البرنامج الجهود القطرية المبذولة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث. |
492. En matière de prévention des catastrophes naturelles, la fonction première du Département des affaires humanitaires est d'encourager des initiatives nouvelles. | UN | ٤٩٢ - إن المهمة الرئيسية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية هي التشجيع على اتخاذ مبادرات جديدة. |
En Suisse, le Conseil fédéral des instituts de technologie a créé un Institut mondial pour la gestion des catastrophes qui facilite la recherche scientifique et l’utilisation des technologies dans le domaine de la prévention des catastrophes. | UN | وبالمثل فإن حكومة سويسرا قد أنشأت، من خلال المجلس الاتحادي للمعاهد التكنولوجية، المعهد العالمي ﻹدارة الكوارث الذي يعمل على تسهيل إجراء البحوث العلمية والتكنولوجية في مجال الحد من الكوارث. |
Les coordonnateurs résidents des Nations Unies continueront à jouer un rôle clef pour donner un élan aux efforts nationaux dans le domaine de la prévention des catastrophes. | UN | ولا يزال الممثلون المقيمون لﻷمم المتحدة يسهمون إسهاما أساسيا بتوفير الزخم الدافع لتنمية الجهود الوطنية في مجال الحد من الكوارث. |
Les activités ont été particulièrement axées sur l'Afrique, où trois séminaires sous-régionaux ont suscité des initiatives nouvelles en matière de prévention des catastrophes. | UN | وقد انصب تركيز خاص على افريقيا حيث حفزت الحلقات الدراسية دون اﻹقليمية الثلاث على اتخاذ مبادرات وطنية في مجال الحد من الكوارث. |
Les progrès rapides des techniques de communication et d'information deviennent mondiaux et accessibles à tous les États à un coût raisonnable et ils permettront de diffuser en temps réel l'expérience acquise et les pratiques en matière de prévention des catastrophes. | UN | ونظرا ﻷن الانجازات السريعة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وتكنولوجيا المعلومات أصبحت عالمية وأيسر منالا لجميع الدول اﻷعضاء بتكاليف معقولة، فإن ذلك سيتيح نشر الخبرة وأفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث في حينها. |
Après intensifier la coopération en matière de prévention des catastrophes naturelles insérer ainsi que des grandes catastrophes technologiques. | UN | بعد عبارة مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية تضاف عبارة فضلا عن الكوارث الكبرى التكنولوجية والتي من صنع اﻹنسان. |
c) Au niveau international, l'objet premier est de faire connaître les réalisations mondiales depuis 1990 en matière de prévention des catastrophes. | UN | )ج( وعلى الصعيد الدولي، سيكون الهدف اﻷول هو توثيق اﻹنجازات العالمية المحققة في مجال الحد من الكوارث منذ عام ١٩٩٠. |
45. En accord avec l'analyse des tâches proposée ci-dessus, et conformément à la résolution 51/185 de l'Assemblée générale, les formules suivantes en matière de prévention des catastrophes ont été envisagées : | UN | ٤٥ - تمشيــا مــع التحليــل الوظيفي الوارد أعلاه وكما طلبت الجمعية العامة في القرار ٥١/١٨٥، تقدم الخيارات المؤسسية التالية للترتيبات المقبلة في مجال الحد من الكوارث: |
— Intensifier la coopération en matière de prévention des catastrophes naturelles, de lutte contre la désertification, de secours en cas de catastrophe et d'aide au relèvement et d'assistance humanitaire après une catastrophe, afin de permettre aux pays, en particulier aux pays en développement, de mieux faire face à ce genre de situation. | UN | ∙ مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة التصحر، واﻹغاثة في حالات الكوارث، والتعمير وتقديم المساعدة الاقتصادية في أعقاب الكوارث، تعزيزا لقدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية، على التصدي لمثل هذه الحالات |
Les États Membres et les organismes des Nations Unies ont mis en place des stratégies, des politiques et des mesures concrètes dans le domaine de la prévention des catastrophes. | UN | وقد بدأت الدول اﻷعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في وضع استراتيجيات وسياسات وتدابير عملية في مجال الحد من الكوارث. |
À titre d’exemple, l’Organisation météorologique mondiale (OMM) et la Banque mondiale ont récemment conclu un mémorandum d’accord tendant à renforcer leur coopération dans le domaine de la prévention des catastrophes. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبنك الدولي قد وقﱠعا مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن تحسين التعاون في مجال الحد من الكوارث. |
Les activités menées dans le domaine de la prévention des catastrophes ont pris un nouvel élan et on s'attache à présent davantage à associer la gestion des risques de catastrophes à de grands programmes régionaux, tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | والعمل في مجال الحد من الكوارث يكتسب زخما في الوقت الحاضر، وتبذل جهود لربط إدارة أخطار الكوارث بالشبكات الإقليمية الهامة مثل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Toute politique à l'appui de l'égalité des sexes en matière d'accès à la science et à la technologie, à l'enseignement scolaire et extrascolaire et à la formation, à leur utilisation et à leur maîtrise renforcera les capacités des pays dans le domaine de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets et de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وستسهم السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين في الحصول على الأدوات العلمية والتكنولوجية واستخدامها والتحكم فيها، والاستفادة من التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب، في تعزيز قدرات الدولة في مجال الحد من الكوارث وتخفيف آثارها والتكيف مع تغير المناخ. |
14. On prend de plus en plus conscience des retombées bénéfiques que les applications des techniques spatiales peuvent apporter aux collectivités locales dans le domaine de la prévention des catastrophes et de la gestion des situations d'urgence. | UN | 14- ومن الجوانب المستجدة هو ما يمكن أن ينجم عن التقنيات الساتلية من تأثير نافع محتمل على المجتمعات المحلية في مجال الحد من الكوارث وادارة حالات الطوارئ. |
Par ailleurs, le PNUD a toujours du mal à trouver suffisamment de fonds pour financer les initiatives de renforcement de capacités en vue de la prévention des catastrophes et du relèvement. | UN | ولا تزال عملية تعبئة التمويل الكافي لمبادرات بناء القدرات في مجال الحد من الكوارث والإنعاش محفوفة بالصعوبات. |
Deux projets sous-régionaux et 10 projets par pays de prévention des catastrophes seront exécutés. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان دون إقليميين و ١٠ مشاريع قطرية في مجال الحد من الكوارث. |
Il contribue à mobiliser auprès des partenaires de la Stratégie un appui encore plus solide, prête assistance pour le renforcement du processus et préconise la réalisation d'investissements judicieux en faveur de la prévention des catastrophes. | UN | ويساهم المجلس في بناء قاعدة دعم أقوى بين شركاء الاستراتيجية الدوليين الرئيسيين، ويقدم المشورة بشأن عملية التعزيز ويدعو إلى القيام باستثمارات سليمة في مجال الحد من الكوارث. |
Ils ont reconnu que la coopération internationale était un élément crucial pour la mise en place de capacités nationales, le transfert de technologie appropriée et la promotion de projets et d'efforts de recherche bilatéraux pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وسلموا بأن التعاون الدولي حيوي لبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيا الملائمة وتعزيز المشاريع المتعدد اﻷطراف والجهود البحثية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |