Des projets pilotes et des évaluations des risques ont été menés dans 15 pays pour contribuer concrètement à la réduction des risques. | UN | وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر. |
Cette augmentation des ressources affectées s'explique par l'augmentation des fonds affectés aux activités opérationnelles menées au niveau des pays, en particulier dans le domaine de la réduction des risques et de la remise en état. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في الموارد المخصصة إلى زيادة التمويل الموجه إلى الأنشطة التنفيذية القطرية، ولا سيما في مجال الحد من المخاطر وإعادة الـتأهيل. |
Le rapport du Secrétaire général met l'accent sur la nécessité de développer la capacité à répondre aux catastrophes naturelles et recommande qu'elle soit accompagnée d'un effort similaire dans la réduction des risques. | UN | وينصب تركيز تقرير الأمين العام على ضرورة تنمية القدرات على الاستجابة للكوارث الطبيعية، ويوصي ببذل جهود مماثلة في مجال الحد من المخاطر. |
Pour cette nouvelle phase, les États Membres et les donateurs doivent faire davantage que dégager des ressources financières limitées, au coup par coup, en réalisant des investissements plus soutenus en faveur de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نُهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر. |
Comme suite à l'atelier de Colombo, les représentants des organismes gouvernementaux et techniques thaïlandais, sri-lankais, cambodgiens, philippins et indiens présents à l'atelier ont reçu une formation sur la réduction des risques industriels et sur la prévention et la préparation en matière d'accidents chimiques. | UN | وأسفرت حلقة عمل كولومبو عن تدريب ممثلي الوكالات الحكومية والمؤسسات التقنية في تايلاند وسري لانكا وكمبوديا والفلبين والهند في مجال الحد من المخاطر الصناعية واتقاء الحوادث الكيميائية والتأهب لها. |
Les programmes d'éducation à la réduction des risques devraient être adaptés aux besoins des communautés affectées, l'âge et les sexospécificités étant pris en compte, en accord avec les normes nationales et internationales, et intégrés dans les activités de dépollution, d'étude et d'assistance aux victimes. | UN | وينبغي أن تكون برامج التثقيف في مجال الحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا. |
La fréquence croissante et l'évolution des catastrophes naturelles tendent à détourner les ressources de la réduction des risques vers les secours et le relèvement. | UN | 57 - وغالباً ما ينتج عن تزايد حدوث الكوارث الطبيعية وتغير أنماطها تحويل الموارد من مجال الحد من المخاطر إلى حيث الاستجابة لحالات الكوارث والتعافي من آثارها. |
Les programmes d'éducation à la réduction des risques devraient être adaptés aux besoins des communautés affectées, l'âge et les sexospécificités étant pris en compte, en accord avec les normes nationales et internationales, et intégrés dans les activités de dépollution, d'étude et d'assistance aux victimes. | UN | وينبغي أن تكون برامج التثقيف في مجال الحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا. |
80. Au niveau international, on s'attache à mettre en évidence les avantages que présente l'atténuation des effets des catastrophes et les coûts que cela implique, ainsi qu'à définir des critères utiles pour promouvoir l'investissement dans la réduction des risques. | UN | 80- وعلى الصعيد الدولي، ثمة اهتمام عالمي ملح بإبراز فوائد أنشطة التخفيف وما يتصل بذلك من تكاليف، علاوة على تحديد معايير مفيدة لدعم الاستثمار في مجال الحد من المخاطر. |
Toujours à sa 27e séance, le Conseil a tenu une réunion-débat sur < < Les enseignements tirés du séisme/tsunami qui a récemment frappé la région de l'océan Indien : investir dans la réduction des risques, l'atténuation et l'état de préparation > > . | UN | 8 - في الجلسة 27 أيضا، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن الدروس المستخلصة من كارثة زلزال تسونامي المحيط الهندي الأخيرة: الاستثمار في مجال الحد من المخاطر وتخفيفها والتأهب لها. |
e) D'élaborer et d'exécuter des programmes ciblés d'éducation à la réduction des risques, qui reposent essentiellement sur l'évaluation des besoins et des vulnérabilités et sur la compréhension des comportements à risque; | UN | (هـ) وضع وتقديم برامج تثقيفية محددة الهدف ومركزة في مجال الحد من المخاطر تستند في المقام الأول إلى تقييم الحاجة وأوجه الضعف وفهم سلوك المخاطرة؛ |