"مجال الحوار" - Translation from Arabic to French

    • le domaine du dialogue
        
    • matière de dialogue
        
    • espace de dialogue
        
    • faveur du dialogue
        
    • le cadre du dialogue
        
    L'OTAN pourrait jouer un rôle important, complétant celui de l'Union européenne dans le domaine du dialogue sur la sécurité. UN ويمكن أن يؤدي حلف شمال الأطلسي دوراً هاماً وتكميلياً للدور الذي يؤدي الاتحاد الأوروبي في مجال الحوار الأمني.
    Les événements suivants dans le domaine du dialogue interculturel ont été planifiés pour la deuxième partie de l'année 2006 : UN ومن بين الأحداث في مجال الحوار بين الثقافات المقرر عقدها في النصف الثاني من عام 2006، ما يلي:
    L'UNESCO a une longue expérience dans le domaine du dialogue entre les cultures. UN وما فتئت اليونسكو نشطة منذ وقت طويل في مجال الحوار بين الثقافات.
    Cette fondation a pour vocation de promouvoir les principes qui ont toujours été ceux du Maroc, en matière de dialogue interreligieux et interculturel. UN وتهتم هذه المؤسسة بتعزيز المبادئ التي نادى بها المغرب دوماً في مجال الحوار بين الديانات وبين الثقافات. خاتمــة
    Ces six décennies ont été emplies de menaces et de tensions, mais elles ont aussi été des décennies d'expansion de notre espace de dialogue et de concertation. UN وكانت تلك ستة عقود حافلة بالتوترات والتهديدات، ولكنها شهدت أيضا توسيع مجال الحوار والتعاون.
    La Fédération de Russie a accueilli avec satisfaction la révision de la Constitution et les efforts entrepris en faveur du dialogue interreligieux. UN ٣٥- فقد رحّب الاتحاد الروسي بالدستور المعدل والجهود المبذولة في مجال الحوار بين الأديان.
    6. Les travaux menés par l’OCI dans le cadre du dialogue entre les civilisations seront ouverts à tous et s’effectueront dans la transparence. UN ٦ - يجري عمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مجال الحوار بين الحضارات بطريقة مفتوحة العضوية وفي إطار من الشفافية.
    Nous demandons en outre à nos parlements de prendre des mesures efficaces dans le domaine du dialogue interculturel, à savoir : UN 24 - كما ندعو برلماناتنا إلى اتخاذ إجراءات فعالة في مجال الحوار بين الثقافات، تتمثل فيما يلي:
    :: La planification et la réalisation de projets de recherche dans le domaine du dialogue interconfessionnel UN :: التخطيط والتنفيذ لمشاريع بحثية في مجال الحوار فيما بين الأديان.
    L'UNESCO a également poursuivi sa collaboration aves ses réseaux de présidents et d'universitaires actifs dans le domaine du dialogue interculturel et interreligieux pour la compréhension mutuelle et la paix. UN 17 - واستمرت اليونيسكو أيضاً في تعاونها مع رؤسائها وشبكاتها الأكاديمية المشاركة في مجال الحوار المشترك بين الثقافات والأديان من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك وتحقيق السلام.
    Dans le domaine du dialogue social, l'OIT préconise une action concertée pour encourager la bonne gouvernance et faire progresser la paix et la stabilité sociales par la démarginalisation des acteurs nationaux concernés. UN وفي مجال الحوار الاجتماعي، تروج منظمة العمل الدولية لاعتماد نهج متكامل لتشجيع الحوكمة الرشيدة والمضي قدما بالسلام والاستقرار الاجتماعيين على أساس تمكين الأطراف المعنية الوطنية.
    Le Directeur du Centre d'information a également fait le point des activités menées par les Nations Unies dans le domaine du dialogue interculturel à la conférence annuelle de l'International Centre of the Roerichs, une organisation non gouvernementale au service du dialogue entre les civilisations. UN وعرض مدير مركز الإعلام أنشطة الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات في المؤتمر السنوي لمركز ريريخ الدولي، وهو منظمة غير حكومية لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    Le Bureau a pris part à cette réunion et informé les participants du rôle de l'ONU dans le domaine du dialogue interculturel et interreligieux, en particulier le processus intergouvernemental à l'Assemblée. UN وشارك المكتب في هذا الاجتماع وأحاط المشاركين علما بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات والأديان، ولا سيما العملية الحكومية الدولية الجارية في الجمعية العامة.
    Dans le domaine du dialogue politique et des élections, plusieurs indicateurs de progrès ont été satisfaits. UN 68 - وفي مجال الحوار السياسي والانتخابات، أُنجز عدد من مؤشرات التقدم.
    Comme on vient de l'affirmer, l'UE se demande si l'ONU en tant que telle devrait jouer un rôle dans le domaine du dialogue entre les religions. UN وكما ذكر للتو، يتساءل الاتحاد الأوروبي عما إذا كان ينبغي أن يكون للأمم المتحدة ذاتها دور تضطلع به في مجال الحوار بين الأديان.
    Bourses Bourses de recherche (UNESCO/Japon : Obuchi) : une bourse octroyée en 2001 dans le domaine du dialogue interculturel. UN الزمالات البحثية (اليونسكو/اليابان: أوبوشي): منحت زمالة واحدة في عام 2001 في مجال الحوار بين الثقافات.
    Plusieurs cantons sont également actifs en matière de dialogue interreligieux et pour une meilleure compréhension réciproque entre communautés religieuses. UN وتعمل عدة كانتونات بنشاط أيضاً في مجال الحوار بين الأديان ومن أجل تحقيق تفاهم أفضل بين الجماعات الدينية.
    Ma délégation est au courant de nombreuses activités menées par les principaux organismes des Nations Unies en matière de dialogue. UN إن وفد بلدي على وعي بالأنشطة العديدة التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال الحوار.
    Le programme PRODIAF aide les pays concernés à évaluer la situation, à renforcer les structures, à conforter les capacités de délibération et de négociation, à entreprendre des activités de recherche et à constituer un réseau de praticiens/ d'experts en matière de dialogue social en Afrique. UN ويساعد البرنامج البلدان المعنية في تقييم الوضع وتعزيز الهياكل وتدعيم قدرات التداول والتفاوض والقيام بأنشطة البحث وإنشاء شبكة للأخصائيين والخبراء في مجال الحوار الاجتماعي في أفريقيا.
    Cela est particulièrement difficile dans des contextes politiques hautement polarisés, spécialement dans des situations d'après conflit, car l'espace de dialogue est réduit et la possibilité qu'ont les pays eux-mêmes de définir de vastes plans de développement nationaux est limitée. UN وينطوي هذا الأمر على تحد خاص في أجواء تتسم بحدة الاستقطاب السياسي، لا سيما في حالات ما بعد الصراع، بما أن مجال الحوار يتقلص، ويتم تقييد نطاق تعريف الرؤى الإنمائية المملوكة وطنيا والواسعة النطاق.
    120. La CEPALC a intensément œuvré en faveur du dialogue et de l'élaboration de politiques pour la coopération Sud-Sud; c'est la seule commission régionale dotée d'un comité de session de la coopération Sud-Sud, qui a été créé en 1979, un an après le Plan d'action de Buenos Aires. UN 120 - وتعمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصورة مكثفة في مجال الحوار ووضع السياسات في ميدان التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وهي اللجنة الإقليمية الوحيدة التي تضم لجنة جامعة للدورات بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي اللجنة التي أنشئت في عام 1979، بعد سنة واحدة من اعتماد خطة عمل بوينس آيرس().
    Ayant pris note avec appréciation du rapport du Directeur général de l'ISESCO sur les programmes et activités exécutées par l'ISESCO dans le cadre du dialogue des civilisations; UN وبعد الاطلاع مع فائق الاحترام على تقرير المدير العام للإيسيسكو حول البرامج والأنشطة التي نفذتها الإيسيسكو في مجال الحوار بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more