"مجال الدعم" - Translation from Arabic to French

    • matière d'appui
        
    • le domaine de l'appui
        
    • domaine d'intervention
        
    • matière de soutien
        
    • les domaines de l'appui
        
    • le domaine du soutien
        
    • concernant l'appui
        
    • de l'aide
        
    • activités d'appui
        
    • agissant de l'appui
        
    • le domaine de l'assistance
        
    • disponible pour apporter un appui
        
    Besoins nouveaux et évolutifs en matière d'appui technologique de renforcement des capacités UN ثالثاً - الاحتياجات البازغة والمتطورة في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    Programme de remise à niveau en matière d'appui aux situations d'urgence UN برنامج تدريبي لتجديد المعلومات في مجال الدعم في حالات الطوارئ
    Une délégation a félicité le FNUAP pour sa participation active au partage des connaissances en ce qui concerne les documents de stratégie de réduction de pauvreté et dans le domaine de l'appui sectoriel. UN وأثنى أحد الوفود على الصندوق لمشاركته النشطة في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وفي مجال الدعم القطاعي.
    C'est aussi le domaine d'intervention stratégique qui a été mentionné le plus souvent pour l'ensemble de cet objectif; UN وقد سجل مجال الدعم الاستراتيجي هذا كذلك أكبر عدد من حالات الاشتراك في تحقيق الهدف بصفة عامة.
    Il jouait un rôle important en matière de soutien spécialisé, s'agissant notamment de la formation, de la publication et de la mise en réseau. UN وتؤدي دوراً مهماً في مجال الدعم المتخصص، بما في ذلك التدريب والنشر والربط الشبكي.
    Le présent rapport résume les activités menées en 2013 dans le cadre du Programme UNSPIDER, en particulier dans les domaines de l'appui technique consultatif, conformément au plan de travail pour l'exercice biennal 20122013. UN 3- ويقدِّم هذا التقرير موجزاً لتنفيذ الأنشطة التي اضطلع بها برنامج سبايدر في عام 2013، وتحديدا في مجال الدعم الاستشاري التقني على النحو المحدَّد في خطة عمل فترة السنتين 2012-2013.
    ∙ Quels types de traitement spécial et différencié dans le domaine du soutien interne sont nécessaires pour favoriser le développement agricole et la sécurité alimentaire des pays en développement ? UN :: ما هي أنواع المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجال الدعم المحلي التي يحتاج لها لدعم التنمية الزراعية والأمن الغذائي في البلدان النامية؟
    Nous sommes d'avis qu'en matière d'appui technique, ainsi que par l'organisation de séminaires regroupant les pays francophones, l'apport de l'Agence peut en effet être précieux et ouvre un domaine de coopération très prometteur. UN ونحن نعتقد أن إسهام الوكالة يمكن أن يكون قيﱢما جدا ويفتح المجال لتعاون واعد في مجال الدعم التقني وكذلك في مجال تنظيم ندوات تجمع فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Ce dispositif permet aux missions de partager les mêmes infrastructures et créera un cadre propice à l'échange de meilleures pratiques en matière d'appui technologique. UN وهذا الترتيب يمكِّن البعثات من أن تتشارك في استخدام الهياكل الأساسية ويهيئ بيئة مواتية لتبادل أفضل الممارسات في مجال الدعم التكنولوجي.
    La Mission évalue actuellement les possibilités de reconfiguration de sa flotte aérienne de manière à tirer le meilleur parti de ses moyens aériens tout en répondant aux besoins changeants en matière d'appui aérien. UN وتقوم البعثة حاليا بتقييم الخيارات المتعلقة بإعادة تشكيل الأسطول الجوي بغرض تعظيم عتادها الجوي من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة في مجال الدعم الجوي.
    Dans le domaine de l'appui du PNUD aux activités opérationnelles de l'ONU, il s'agit essentiellement de simplifier les fonctions du Programme des Volontaires des Nations Unies. UN ويقترح إجراء تخفيضات في مجال الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وذلك في المقام اﻷول عن طريق تبسيط المهام في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Dans le domaine de l'appui électoral, l'objectif de la Mission consiste à créer les conditions propices à son retrait de l'assistance électorale après les prochaines élections présidentielles, qui devraient se tenir en 2015. UN ويتمثل الهدف الذي تنشد البعثة تحقيقه في مجال الدعم الانتخابي في تهيئة الظروف المساعدة على العدول عن تقديم المساعدة الانتخابية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    Il ne permet pas de financer les deux postes d'administrateurs proposés par les autres scénarios, ce qui signifie que le secrétariat sera dans une large mesure moins à même des services aussi nombreux et de qualité équivalente dans le domaine de l'appui juridique et de l'aide à l'application. UN وهو لا يتيح تمويل وظيفتين من الفئة الفنية مقترحتين ضمن السيناريوهين الآخرين، مما يحدّ كثيراً من قدرة الأمانة على تقديم نوعية وكمية الخدمات في مجال الدعم القانوني والإنفاذ.
    domaine d'intervention stratégique 2.2 Promouvoir le développement d'institutions de microfinancement durables UN مجال الدعم الاستراتيجي 2-2: تعزيز تنمية مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة القابلة للاستمرار.
    B. Analyse des résultats par domaine d'intervention stratégique UN بــاء - تحليل المحصلات النهائية بحسب مجال الدعم الاستراتيجي
    domaine d'intervention stratégique 1.1 Promouvoir au niveau local un processus de planification du développement qui soit participatif UN مجال الدعم الاستراتيجي 1-1: التشجيع على إجراء عملية تخطيط إنمائي قائمة على المشاركة على الصعيد المحلي.
    La réforme de la loi des ÉtatsUnis sur l'agriculture a aussi un rôle à jouer dans la possibilité qu'a ce pays d'améliorer ses offres en matière de soutien interne. UN ويرتبط إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة كذلك بقدرة البلد على تحسين عرضه في مجال الدعم الداخلي.
    De son côté, la réforme de la législation agricole des États-Unis est importante pour qu'ils soient à même d'améliorer leurs offres en matière de soutien interne de l'agriculture. UN ويعتبر إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة مهما بسبب قدرتها على تحسين عروضها في مجال الدعم المحلي للزراعة.
    Au cours du processus d'élaboration du Plan, le PNUE a établi une analyse de ses activités dans les domaines de l'appui technologique et du développement des capacités. UN وأثناء العملية التي تم وضع خطة بالي من خلالها، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحليلاً لأنشطته في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    132.37 Accorder une plus grande attention à l'assistance proposée aux victimes de la violence à l'égard des femmes, en particulier dans le domaine du soutien psychosocial (Slovénie); UN 132-37- إيلاء المزيد من الاهتمام للمساعدة المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة، وخاصة في مجال الدعم النفسي والاجتماعي (سلوفينيا)؛
    15. Le Secrétaire exécutif propose également d'étoffer les capacités du secrétariat concernant l'appui financier et technique à accorder aux pays en développement. UN 15- ويقترح الأمين التنفيذي أيضاً تعزيز قدرة الأمانة في مجال الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان النامية.
    Ils dépendent pour leur subsistance de l'aide humanitaire que leur fournissent les organisations internationales et les autorités locales. UN ويعتمدون في مجال الدعم اﻹنساني على المنظمات الدولية والسلطات المحلية.
    La suppression de deux postes d'agents des services généraux (SG) aura une incidence négative sur les activités d'appui administratif assuré au secrétariat. UN وسوف يكون لإلغاء وظيفتي خدمات عامة تأثير سلبي على أعمال الأمانة في مجال الدعم الإداري.
    28. Les 10 recommandations concernant des risques élevés s'agissant de l'appui administratif et opérationnel concernaient les domaines ci-après : UN 28 - وقد اتصلت التوصيات العشر ذات الأولوية العليا في مجال الدعم الإداري والتشغيلي بالمسائل التالية:
    4. Reconnaître les importantes contributions des Volontaires des Nations Unies dans le domaine de l'assistance électorale; UN 4 - يقر بالمساهمات الهامة من جانب متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مجال الدعم الانتخابي؛
    7. Qu'il appellera et concourra à la mise en œuvre et au suivi de la Convention et sera disponible pour apporter un appui technique aux États parties, aux entités des Nations Unies et à la coopération internationale dans différents domaines thématiques couverts par la Convention et son Protocole facultatif. UN 7- أنها تطلب تنفيذ الاتفاقية ورصدها وتعمل على تحقيق ذلك، وتعرض خدماتها في مجال الدعم التقني على جميع الدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة، كما تشجع التعاون الدولي في مختلف المواضيع المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more