Des prestations semblables sont disponibles dans le domaine de la protection sociale sous forme d'allocations de maternité et d'allocations familiales. | UN | وتقدم إعانات مماثلة في مجال الرعاية الاجتماعية في شكل علاوة الأمومة وعلاوة الأسرة. |
Un extrait de casier judiciaire est requis en cas de candidature à un emploi, de demande de permis d'exercer une activité économique, d'enregistrement en tant que prestataire de services privés dans le domaine de la protection sociale et de la santé ou en cas de signature d'un contrat de garde de jour d'un mineur. | UN | ويتحقق من الماضي الجنائي للشخص عند التوظيف أو تقديم طلب رخصة لمزاولة نشاط تجاري أو التسجيل بوصفه مقدم خدمات خاص في مجال الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية أو إبرام عقد بشأن الرعاية اليومية للقصر. |
Le Conseil national indonésien de la protection sociale est une organisation nationale non gouvernementale à but non lucratif qui travaille dans le domaine de la protection sociale et du développement social. | UN | المجلس الوطني الإندونيسي للرعاية الاجتماعية هو منظمة وطنية غير حكومية لا تسعى إلى الربح، تعمل في مجال الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية. |
L'Institut national croate pour la santé publique a mené en 2009/2010 une enquête intitulée < < La qualité de vie liée à la santé des femmes handicapées au regard de leur situation d'emploi > > , qui faisait partie d'un projet dans le domaine de l'aide sociale. | UN | وأجرت المؤسسة الوطنية الكرواتية للصحة العامة دراسة استقصائية في الفترة 2009-2010 تحت عنوان " نوعية الحياة الصحية للنساء ذوات الإعاقة فيما يتعلق بوضع توظيفهن " كجزء من مشروع يجري تنفيذه في مجال الرعاية الاجتماعية. |
133. Le Programme de subventions aux organisations bénévoles d'aide sociale, qui constitue l'un des dispositifs du système de protection sociale, vise à soutenir et à mobiliser les bénévoles œuvrant dans le domaine de l'aide sociale et à répondre aux besoins sociaux au niveau local. | UN | 133- ويهدف مخطط تقديم الإعانات لمنظمات الرعاية الطوعية، وهو آلية تابعة لنظام الحماية الاجتماعية، إلى دعم وتفعيل الحركة التطوعية في مجال الرعاية الاجتماعية وتغطية الاحتياجات الاجتماعية على المستوى المحلي. |
Le 1er mars 1992, la Bosnie-Herzégovine a conclu les accords ci-après en matière de protection sociale : | UN | 68- وفي 1 آذار/مارس 1992، عقدت البوسنة والهرسك الاتفاقات التالية في مجال الرعاية الاجتماعية: |
La mise en place de services de formation à ces questions à l'intention des agents de la force publique, des membres de l'appareil judiciaire, des prestataires de soins de santé et des travailleurs sociaux est encouragée. | UN | ويجري النهوض بعملية تثقيف العاملين في مجال إنفاذ القانون وأعضاء الهيئة القضائية والقائمين على توفير خدمات الرعاية الصحية والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية. |
Avec le Centre européen de recherche en politique sociale, le PNUCID a lancé une initiative appelée à renforcer dans divers pays d’Europe de l’Est les capacités en matière de recherche sociale. | UN | وأطلق مبادرة مع المركز اﻷوروبي للتدريب والبحوث في مجال الرعاية الاجتماعية سوف تعزﱠز قدرات البحوث الاجتماعية في بلدان مختلفة في أوروبا الشرقية . |
:: Faire connaître la profession au niveau international en établissant des relations avec les organisations internationales, gouvernementales ou bénévoles, opérant dans le domaine de la protection sociale ou intéressés par ce domaine, et aider à la réalisation de programmes de planification, d'action et d'aide sociales parrainés par ces organisations. | UN | :: تقديم الهدف من المهنة على صعيد دولي عن طريق إقامة علاقات مع المنظمات الدولية، سواء كانت حكومية أو طوعية، التي تعمل في مجال الرعاية الاجتماعية أو تهتم به، والمساعدة على الاضطلاع ببرامج التخطيط والعمل والرعاية في المجال الاجتماعي التي ترعاها هذه المنظمات. |
Dans le domaine de la protection sociale, la BosnieHerzégovine a les responsabilités suivantes : protection médicale, versement d'indemnités en cas de maladie (incapacité temporaire), prestations de maternité, pensions de retraite, pensions d'invalidité, protection sociale et protection de l'enfance. | UN | 197- وللبوسنة والهرسك المسؤوليات التالية في مجال الرعاية الاجتماعية: الحماية الطبية؛ والتعويض النقدي في حالة المرض (العجز المؤقت عن العمل)؛ وتعويض الأمومة؛ وتعويض التقاعد؛ وتعويض العجزة؛ والرعاية الاجتماعية؛ ورعاية الأطفال. |
Le Conseil national pour la mère et l'enfant a été créé en 1988 avec pour tâche de proposer une politique générale de protection de la mère et de l'enfant et d'élaborer un projet de plan national global concernant la mère et l'enfant visant à améliorer leur situation dans les différents domaines, en particulier en matière de protection sociale et familiale, de santé, d'éducation, de culture et d'information. | UN | أنشئ هذا المجلس في عام 1988، وأسند إليه اقتراح السياسة العامة في مجال الطفولة والأمومة، ووضع مشروع خطة قومية شاملة للطفولة والأمومة تستهدف النهوض بها في مختلف المجالات، وبصفة خاصة في مجال الرعاية الاجتماعية والأسرية والصحة والتعليم والثقافة والإعلام والحماية الاجتماعية. |
À Singapour, le Conseil national des services sociaux a été créé au début des années 90 pour compléter les initiatives de l’État de façon à répondre aux besoins de la population en matière de protection sociale grâce à la mise en place de services sociaux faisant appel à des bénévoles et des volontaires, à leur promotion et à leur amélioration. | UN | 427 - وفي سنغافورة عهد إلى المجلس الوطني للخدمات الاجتماعية الذي أنشئ في أوائل التسعينات، أن يكمل جهود الحكومة الرامية إلى سد الاحتياجات في مجال الرعاية الاجتماعية عن طريق تنمية وتعزيز وتحسـين خدمات الرعاية الاجتماعية التطوعية وتشجيع الأعمال التطوعية. |
64. La communication conjointe no 1 recommande à la Serbie d'introduire dans les politiques et plans d'action en matière de protection sociale et de soins de santé des services spécialisés pour enfants souffrant de troubles du comportement et leur famille. | UN | 64- وأوصت الورقة المشتركة 1 صربيا بأن تضع في سياساتها وخطط عملها في مجال الرعاية الاجتماعية والصحية خدمات متخصصة للأطفال المصابين باضطرابات سلوكية ولأسرهم(85). |
La mise en place de services de formation à ces questions à l'intention des agents de la force publique, des membres de l'appareil judiciaire, des prestataires de soins de santé et des travailleurs sociaux est encouragée. | UN | ويجري النهوض بعملية تثقيف العاملين في مجال إنفاذ القانون وأعضاء الهيئة القضائية والقائمين على توفير خدمات الرعاية الصحية والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية. |
En vertu d'un accord de coopération signé entre la CEE et le Gouvernement autrichien, le Centre européen de recherche en politique sociale de Vienne assistera le secrétariat de la CEE dans la mise en œuvre et le suivi de la stratégie régionale. | UN | 28 - وعلى أثر توقيع مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وحكومة النمسا، سيقدم المركز الأوروبي للسياسات والبحوث في مجال الرعاية الاجتماعية الذي يوجد مقره في فيينا المساعدة لأمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تنفيذ ورصد الاستراتيجية الإقليمية. |