"مجال الرعاية الصحية الأولية" - Translation from Arabic to French

    • le domaine des soins de santé primaires
        
    • les soins de santé primaires
        
    • matière de soins de santé primaires
        
    • le secteur des soins de santé primaires
        
    • le domaine des soins de santé primaire
        
    • de soins de base
        
    • agents de soins de santé primaires
        
    • services de soins de santé primaires
        
    Dans le domaine des soins de santé primaires, l'Association a travaillé avec l'UNICEF pour approvisionner les populations et les éduquer dans le domaine de la nutrition. UN وتعاونت الرابطة في مجال الرعاية الصحية الأولية مع اليونيسيف من أجل توفير التغذية وتثقيف الناس بأهميتها.
    Il a pris note des progrès accomplis dans le domaine des soins de santé primaires. UN ولاحظت بنغلاديش إحراز تقدم في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    Combattre le VIH/sida doit faire partie intégrante des efforts déployés dans le domaine des soins de santé primaires. UN وينبغي إدماج التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجهود التي نبذلها في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    Adoption du système d'accréditation dans certains établissements publics du secteur de la santé en fixant des critères de référence pour tous les soins de santé primaires et les activités, programmes et services hospitaliers; UN تطبيق نظام الاعتماد في القطاع الصحي في بعض المؤسسات الحكومية من خلال إعداد معايير قياسية للفعاليات والبرامج والخدمات كافة في مجال الرعاية الصحية الأولية والمستشفيات؛
    Elle a accueilli avec satisfaction la baisse sensible des taux de mortalité infantile et les progrès réalisés dans plusieurs secteurs, notamment en matière de soins de santé primaires. UN ورحبت الجزائر بنسبة التخفيض الكبيرة التي حققتها بوتان في معدلات وفيات الرضع وبالانجازات التي تحققت في عدد من القطاعات، لا سيما في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    1. Préserver l'investissement durable réalisé dans le secteur des soins de santé primaires. UN (1) المحافظة على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    Malgré certains progrès dans le domaine des soins de santé primaire aux mères et aux enfants et des soins de santé génésique, l'offre de services de soins de santé est gravement inégale et les disparités sont particulièrement prononcées entre les zones urbaines et les zones rurales et entre les régions. UN على الرغم من التقدم المحرز في مجال الرعاية الصحية الأولية للأم والطفل والصحة التناسلية فإنه توجد فروق خطيرة في مدى توافر خدمات الرعاية الصحية في المناطق الحضرية والريفية وفيما بين المناطق.
    L'article 9, paragraphe 3 mentionne que les initiatives de coopération dans le domaine des soins de santé primaires s'efforcent également d'optimiser l'accessibilité des soins de santé primaires pour les personnes défavorisées. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن تسعى مبادرات التعاون في مجال الرعاية الصحية الأولية لتيسير إمكانية الحصول على تلك الرعاية إلى أقصى حد ممكن بالنسبة إلى المحرومين.
    a) Dans le domaine des soins de santé primaires préventifs et curatifs, des soins de santé maternelle et infantile et de l'alimentation : UN (أ) في مجال الرعاية الصحية الأولية الوقائية والرعاية الصحية للأمومة والطفولة والتغذية:
    32. La Slovaquie a pris acte des divers obstacles rencontrés par Saint-Kitts-et-Nevis et a jugé positifs les efforts déployés dans le domaine des soins de santé primaires. UN 32- وأقرت سلوفاكيا بمختلف التحديات التي تواجهها سانت كيتس ونيفس، وأشارت بشكل إيجابي إلى الجهود المبذولة في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    De plus, l'État partie devrait prendre les mesures voulues pour faciliter un accès accru aux services sanitaires, notamment en supprimant ou rationalisant la participation aux frais dans le domaine des soins de santé primaires, afin de réduire la charge pesant sur les familles pauvres. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لتيسير زيادة إمكانات الوصول إلى الخدمات الصحية، وذلك باتخاذ تدابير من بينها إلغاء أو ترشيد تقاسم التكاليف في مجال الرعاية الصحية الأولية للحد من العبء الذي يقع على الأسر الفقيرة.
    Concernant la santé, la stratégie vise à améliorer la qualité de l'état sanitaire de la population en intensifiant les efforts déployés dans le domaine des soins de santé primaires et en apportant des perfectionnements aux aspects préventifs et cliniques du système de santé, en insistant surtout sur la santé de la mère et de l'enfant et sur les services de planning familial. UN 138- وفي مجال الصحة تستهدف الاستراتيجية إحداث تحسن نوعي في الحالة الصحية للسكان وذلك عن طريق تكثيف العمل في مجال الرعاية الصحية الأولية وتحسين النظام الصحي في جانبيه الوقائي والعلاجي، مع ضرورة التركيز على خدمات الأمومة والطفولة وتنظيم الأسرة.
    Cette coopération arabe a permis de réaliser, de concert avec la Ligue des États arabes, l'enquête arabe sur la santé maternelle et infantile. Il existe aussi une coopération pour l'achat de médicaments (sous les auspices du Maghreb) et dans le domaine des soins de santé primaires. Des journées communes en faveur de la vaccination et des échanges de visites ont été organisés entre des équipes médicales. UN ومن خلال هذا التعاون العربي، تم تنفيذ مشروع المسح العربي لصحة الأم والطفل الذي نُفذ بالتعاون مع جامعة الدول العربية، وكذلك التعاون في شراء الأدوية (تحت الغطاء المغاربي) وكذلك في مجال الرعاية الصحية الأولية وتنفيذ أيام التطعيم المشتركة وتبادل زيارات الفرق الصحية.
    81. Le 31 août 1988, l'institut de recherche de l'Administration des services de santé publique a été désigné centre de recherche en coopération avec l'OMS pour les soins de santé primaires. UN 81- وفي 31 آب/أغسطس 1988، سُمي معهد بحوث إدارة الصحة العامة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مركزا تعاونيا للبحوث في مجال الرعاية الصحية الأولية ووضع تحت إشراف منظمة الصحة العالمية.
    Cette enveloppe permettra de prévenir et mieux gérer les maladies chroniques et d'éliminer les facteurs de risque en améliorant la gestion des maladies chroniques dans les soins de santé primaires, les soins de suivi et la capacité du personnel soignant à fournir des soins de santé primaires efficaces aux Australiens autochtones. UN ويهدف هذا الاستثمار إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها على نحو أفضل عن طريق معالجة عوامل الخطر وتحسين إدارة الأمراض المزمنة في الرعاية الصحية الأولية وتحسين متابعة الرعاية وزيادة قدرة القوة العاملة في مجال الرعاية الصحية الأولية بغية تقديم رعاية صحية فعالة إلى السكان الأصليين الأستراليين.
    Ces perturbations, qui ont touché le taux de couverture et la qualité des services de soins maternels et infantiles, le programme élargi de vaccination et le traitement des maladies non transmissibles, ont mis en péril les progrès constants réalisés par l'Office en matière de soins de santé primaires et risquaient de provoquer une autre épidémie ou la transmission transfrontière d'infections dans la région. UN إن هذا التدهور في تغطية ونوعية خدمات رعاية صحة الأم والطفل والتحصين وعلاج الأمراض غير المعدية يهدد بتآكل الإنجازات المطردة التي حققتها الوكالة في مجال الرعاية الصحية الأولية ويمكن أن يؤدي إلى تفشي الأمراض من جديد أو نقل الإصابات عبر الحدود في المنطقة.
    Près de 28,4 millions de personnes bénéficient de l'investissement dans les centres de soins de santé primaires et 4,9 millions sont protégées du paludisme grâce à la distribution de moustiquaires traités à l'insecticide, ce qui revient à dire que près de 33,3 millions de personnes bénéficient des interventions directs en matière de soins de santé primaires. UN ويستفيد زهاء 28.4 مليون شخص من الاستثمار في مراكز الرعاية الصحية الأولية، بينما يساهم توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية في حماية 4.9 ملايين شخص من الملاريا. ويعني ذلك أن 33.3 مليون شخص يستفيدون من الأنشطة المنفذة مباشرة في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    b) Préserver l'investissement durable réalisé dans le secteur des soins de santé primaires. UN (ب) المحافظة على الاستثمار المستدام المتحقق في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    645. Le programme de développement des ressources humaines du secteur médical vise à renforcer la participation des travailleurs du secteur de la santé, à améliorer leurs qualifications suivant le cursus de l'école de médecine et à poursuivre la formation de ceux qui travaillent dans le domaine des soins de santé primaire. UN 645- يستهدف برنامج تطوير الموظفين الصحيين زيادة عدد العاملين الصحيين في الهيكل العام للموظفين في قطاع الرعاية الصحية، وإعادة تأهيل الموظفين الصحيين وفقاً لمناهج كلية الطب والبرامج التعليمية الأخرى لكي يستطيعوا العمل في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    L'UNICEF a fourni trois trousses de matériel sanitaire pour répondre aux besoins en matière de soins de base de 30 000 déplacés et des populations d'accueil pendant trois mois à Harem, dans la province d'Edleb. UN وقدمت اليونيسيف ثلاث مجموعات لوازم صحية لتغطية الاحتياجات في مجال الرعاية الصحية الأولية إلى 000 30 شخص من المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المضيفة، وذلك لمدة ثلاثة أشهر في منطقة حارم بريف إدلب.
    En Malaisie, l'UNICEF a appuyé la formation d'agents de soins de santé primaires, d'accoucheuses traditionnelles et de guérisseurs traditionnels œuvrant au niveau des districts. UN وفي ماليزيا، قدمت اليونيسيف الدعم لتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية والقابلات التقليديات والمعالجين التقليديين الذين يعملون على صعيد المقاطعات.
    L'OMS a élaboré à l'intention des agents des services de soins de santé primaires et des nutritionnistes un manuel de formation qui leur permet d'inculquer les règles à respecter pour que la manipulation des aliments se fasse dans des conditions d'hygiène satisfaisantes. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية كتيبا تدريبيا لتعليم العاملين في مجال الرعاية الصحية اﻷولية والمتخصصين في التغذية المناولة الصحية لﻷغذية على مستوى اﻷسرة المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more