"مجال الصحة والتعليم" - Translation from Arabic to French

    • matière de santé et d'éducation
        
    • la santé et l'éducation
        
    • la santé et à l'éducation
        
    • le domaine de la santé
        
    • la santé et de l'éducation
        
    • services de santé et d'éducation
        
    Elle estime que la volonté politique et les discours progressistes du Gouvernement libyen se sont traduits par une amélioration notable de la condition de la femme libyenne durant les 25 dernières années, notamment en matière de santé et d'éducation. UN وأعربت عن اعتقادها بأن اﻹرادة السياسية والخطاب التقدمي للحكومة الليبية قد ترجمت إلى تحسين ملحوظ لحالة المرأة الليبية خلال اﻟ ٢٥ سنة الماضية، ولا سيما في مجال الصحة والتعليم.
    45. Mme MBOI salue les bons résultats obtenus par le Gouvernement algérien en matière de santé et d'éducation, malgré les difficultés économiques. UN ٥٤- السيدة مبوي: أشادت بالنتائج الجيدة التي حققتها الحكومة الجزائرية في مجال الصحة والتعليم رغم الصعوبات الاقتصادية.
    Le Programme d'action considère que les investissements en matière de santé et d'éducation sont primordiaux si l'on veut parvenir à une stabilisation de la population et à un équilibre entre la démographie et les ressources. UN ويعترف برنامج العمل بأن الاستثمارات في مجال الصحة والتعليم تعتبر أساسية إذا أريد تحقيق استقرار سكاني أي تحقيق توازن بين السكان والموارد.
    Depuis 1989, le Programme de développement des ressources humaines — qui est un programme de réforme de l'investissement et de la politique dans les domaines de la santé et l'éducation — est en cours d'exécution. UN ومنذ ١٩٨٩، بدأ العمل ببرنامج تنمية الموارد البشرية - وهو برنامج للاستثمار وإصلاح السياسات في مجال الصحة والتعليم.
    L'interdiction presque totale de la circulation des personnes empêche celles-ci d'avoir des relations sociales normales et porte atteinte à leurs droits à la santé et à l'éducation. UN والحظر شبه التام المفروض على تنقلات الناس يتدخل في الأنماط الاجتماعية العادية والاحتياجات في مجال الصحة والتعليم.
    Il veille également à placer ces derniers au cœur de toutes les réformes entreprises dans le domaine de la santé, de l'éducation et d'autres secteurs. UN وتحرص الحكومة أيضا على وضع هذه الأمور في صلب الإصلاحات التي تضطلع بها في مجال الصحة والتعليم وفي قطاعات أخرى.
    En outre, des actions sur la petite enfance entreprises sur le plan de la santé et de l'éducation concernent des campagnes de vaccination et la mise en place de centres de nutrition dans les zones à haut risque. UN وبالإضافة إلى ذلك بذلت جهود في مجال الصحة والتعليم للطفولة المبكرة.
    c) Apportent un appui aux services sociaux, en particulier aux services de santé et d'éducation. UN (ج) وتدعم الخدمات الاجتماعية، وخاصة في مجال الصحة والتعليم.
    Un programme intensif axé sur la cohésion sociale, qui implique notamment les régions les plus pauvres et les plus délaissées du pays, a donné lieu à des progrès notables en matière de santé et d'éducation. UN وكان هناك برنامج مكثف للتماسك الاجتماعي، يركز على أشد أجزاء البلد فقرا وانعزالا، أدى إلى تقدم هام في مجال الصحة والتعليم.
    Le Viet Nam, qui a connu une situation d'après conflit, est convaincu que les femmes peuvent jouer un rôle actif dans la consolidation de la paix et la reconstruction, pourvu que des mesures les y encouragent et que leurs besoins, en matière de santé et d'éducation notamment, soient pris en compte. UN وإن فييت نام التي مرت بمرحلة ما بعد الصراع مقتنعة بأن المرأة تستطيع أن تؤدي دورا نشطا في بناء السلام وإعادة الإعمار، شريطة اتخاذ تدابير تشجعها على ذلك وأن يتم تلبية احتياجاتها في مجال الصحة والتعليم بصفة خاصة.
    En même temps qu'elles assurent des prestations de services de base aux populations rurales pauvres, les coopératives leur fournissent également d'autres avantages ou facteurs externes de développement, notamment en matière de santé et d'éducation. UN 29 - والتعاونيات بتوفيرها الخدمات والمرافق الأساسية، توفر أيضا للمجتمعات الريفية الفقيرة مزايا أو عناصر خارجية ذات طابع إنمائي، خاصة في مجال الصحة والتعليم.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant, on insiste dans ce Plan sur les mesures nécessaires pour fournir davantage de possibilités et de facilités en matière de santé et d'éducation, renforcer le rôle des parents et de la famille, veiller à la protection et au soin des enfants et favoriser la promulgation et le respect de lois concrètes, en particulier la loi sur l'enfance de 2001. UN ووفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل في هذه الخطة شُدِّد على تدابير إتاحة فرص أكبر وتسهيلات أكثر في مجال الصحة والتعليم وتقوية دور الأبوين والأسرة والسهر على حماية ورعاية الأطفال وتعزيز سن وتنفيذ القوانين ولا سيما قانون الطفل لسنة 2001.
    Les résultats récemment obtenus en matière de santé et d'éducation prouvent que certaines des initiatives à impact rapide demandées par l'Assemblée générale dans le document adopté à l'issue du Sommet mondial de 2005 peuvent produire des mesures immédiatement mesurables. UN 39 - وتبين النتائج الأخيرة في مجال الصحة والتعليم أن بعض مبادرات الأثر السريع التي دعت إليها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من شأنها أن تؤدي فورا إلى نتائج قابلة للقياس.
    Le Pakistan a engagé la Slovénie à s'employer davantage encore à lutter contre la discrimination à l'égard des minorités religieuses et ethniques, notamment en matière de santé et d'éducation et s'agissant de prévenir le recours à la torture par les forces de l'ordre. UN 33- ودعت باكستان إلى بذل مزيد من الجهود للتصدي للتمييز ضد الأقليات الدينية والإثنية، لا سيما في مجال الصحة والتعليم ومنع التعذيب من جانب وكالات إنفاذ القانون.
    Tout d'abord, des journées de réflexion avec des jeunes ont été organisées en décembre 2003, en vue de dégager une stratégie intégrée en matière de santé et d'éducation. UN ففي البداية، نُظمت معتكفات مع الشباب في كانون الأول/ديسمبر 2003، بغية الخروج باستراتيجية متكاملة في مجال الصحة والتعليم.
    Plusieurs délégations ont parlé des initiatives de coopération Sud-Sud auxquelles elles participaient, notamment de stages de formation technique sur la santé et l'éducation de l'enfant. UN 24 - وناقشت وفود عديدة مشاركتها في مبادرات التعاون بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك الدورات التدريبية التقنية في مجال الصحة والتعليم للأطفال.
    Plusieurs délégations ont parlé des initiatives de coopération Sud-Sud auxquelles elles participaient, notamment de stages de formation technique sur la santé et l'éducation de l'enfant. UN 153 - وناقشت وفود عديدة مشاركتها في مبادرات التعاون بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك الدورات التدريبية التقنية في مجال الصحة والتعليم للأطفال.
    Des investissements sans précédent dans la santé et l'éducation ont eu lieu pour éliminer le piège de la pauvreté intergénérationnelle et atteindre l'objectif d'une vie bonne. UN وكُرست استثمارات لم يسبق لها مثيل في مجال الصحة والتعليم للقضاء على مصيدة الفقر التي تقع فيها أجيال متعاقبة وتحقيق هدف " العيش الكريم " .
    La circulation des capitaux et la libéralisation du commerce sont assorties de taux d'intérêt élevés, d'une faible pression fiscale et de droits d'entrée faibles ou nuls, ce qui réduit la marge de manœuvre des pays en développement et leur aptitude à affecter des ressources aux dépenses sociales, en particulier à la santé et à l'éducation. UN إن انتقال رؤوس الأموال وتحرير التجارة ينطويان على أشكال من المصالح العليا والقليل من الضغط المالي ومن حقوق الاستيراد القليلة أو المعدومة، وهذا يحدّ من هامش المناورة أمام البلدان النامية وقدرتها على تخصيص موارد للإنفاق الاجتماعي، وبخاصة في مجال الصحة والتعليم.
    Il repose sur la coresponsabilité de ses bénéficiaires et apporte des aides dans le domaine de la santé, de l'éducation et de l'alimentation. UN ويقوم البرنامج على مشاركة المستفيدين منه، ويوفِّر الدعم في مجال الصحة والتعليم والتغذية.
    De grandes disparités persistent sur le plan du statut juridique et traditionnel, ainsi que dans les domaines de la santé et de l'éducation entre les femmes et les hommes. UN فما زالت هناك أوجه تفاوت كبيرة بين المرأة والرجل في المركز القانوني والتقليدي، وفي مجال الصحة والتعليم.
    Le Gouvernement et le secteur privé ont collaboré pour fournir des services de santé et d'éducation à la population, concernant notamment l'éducation du jeune enfant et l'éducation spécialisée, l'extension des campagnes de vaccination (95 %) et l'amélioration de l'accès à l'eau potable (85 %). UN واستطاعت الحكومة من خلال العمل مع القطاع الخاص توفير الخدمات في مجال الصحة والتعليم للسكان من مرحلة الطفولة المبكرة وتوفير التعليم الخاص وزيادة التغطية بالتحصين (95 في المائة) وتحسين فرص الحصول على المياه النظيفة والمأمونة (85 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more