"مجال الطاقة المتجددة" - Translation from Arabic to French

    • le domaine des énergies renouvelables
        
    • les énergies renouvelables
        
    • le domaine de l'énergie renouvelable
        
    • matière d'énergies renouvelables
        
    • le secteur des énergies renouvelables
        
    • les sources d'énergie renouvelables
        
    • d'énergie renouvelable
        
    • faveur des énergies renouvelables
        
    • le secteur de l'énergie renouvelable
        
    • les domaines de l'énergie renouvelable
        
    :: Renforcement des capacités humaines dans le domaine des énergies renouvelables UN ● بناء قدرات الموارد البشرية في مجال الطاقة المتجددة
    c) Un séminaire sur les activités économiques et les investissement dans le domaine des énergies renouvelables en Amérique latine, Quito, 14-16 septembre 1998; UN )ج( حلقة دراسية عن فرص العمل والاستثمار في مجال الطاقة المتجددة في أمريكا اللاتينية، كيتو، ١٤-١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛
    Il est urgent de promouvoir les investissements dans les énergies renouvelables pour soutenir le développement rural. UN وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية.
    :: Contribue à l'élaboration de la législation dans le domaine de l'énergie renouvelable en Turquie, en particulier en ce qui concerne l'harmonisation avec la politique de l'Union européenne; UN :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    On a affirmé aussi que la coopération entre les petits États insulaires en développement était utile pour recenser les actions envisageables en matière d'énergies renouvelables et d'économies d'énergie. UN كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    L'évolution récente des investissements dans le domaine des énergies renouvelables dans les pays développés illustre aussi l'importance de politiques prévisibles dans ce domaine. UN كما أن الاتجاهات الحديثة للاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة في البلدان المتقدِّمة تبين أيضاً أهمية انتهاج سياسات يمكن التنبؤ بها في مجال الطاقة المتجددة.
    :: Le développement du secteur privé dans le domaine des énergies renouvelables renforcera le rôle joué par ce secteur dans l''intensification et la diffusion de l''exploitation des énergies renouvelables au niveau national. UN :: من شأن النهوض بتنمية القطاع الخاص العامل في مجال الطاقة المتجددة أن يعزز أيضا دوره في تشجيع استخدام الطاقة المتجددة وتعميمها على الصعيد الوطني
    Un élément important de cette approche consistera à renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine des énergies renouvelables pour promouvoir la fourniture de services énergétiques fiables pour la réduction de la pauvreté. UN وسيكون أحد العناصر الهامة لهذا النهج تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الطاقة المتجددة من أجل توفير خدمات موثوقة في مجال الطاقة بغية الحد من الفقر.
    Cette transformation pourrait être facilitée en tirant parti de nouvelles opportunités d'investissement et de commerce provenant d'avantages comparatifs naturels, par exemple dans le domaine des énergies renouvelables. UN ويتطلب تيسير هذا التحول استغلال فرص الاستثمار والتجارة الجديدة التي تتيحها المزايا النسبية الطبيعية كما هو الحال في مجال الطاقة المتجددة.
    27. La question des transferts de technologie aux pays en développement est un élément clef des activités de l'ONUDI dans le domaine des énergies renouvelables. UN 27- ومسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في صميم أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة.
    Au cours des dernières années, l'ONUDI a élaboré plusieurs programmes dans le domaine des énergies renouvelables, de l'efficacité énergétique et de l'environnement En l'espace de seulement six mois elle aura organisé trois conférences internationales sur l'énergie en 2009. UN وقد وضعت اليونيدو، في السنوات القليلة الماضية، برامج عديدة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة والبيئة، وتقوم بتنظيم ثلاثة مؤتمرات دولية حول الطاقة في ستة أشهر فقط من عام 2009.
    La Chine est devenue le numéro un mondial pour les énergies renouvelables. UN وأصبحت الصين من البلدان الرائدة على مستوى العالم في مجال الطاقة المتجددة.
    Ces investissements visent en grande partie à promouvoir une utilisation rationnelle de l'énergie et portent sur l'industrie énergétique, les transports et les centrales hydroélectriques, mais divers autres projets concernent également les énergies renouvelables. UN ويخصص القسم الأعظم من هذه الاستثمارات لمشاريع كفاية استهلاك الطاقة وصناعتها ونقلها، إلى جانب محطات توليد الطاقة الكهرمائية، ولو أنه تم تنفيذ بعض المشاريع الأخرى في مجال الطاقة المتجددة.
    Il a également accueilli une réunion régionale sur l'initiative du Partenariat pour les énergies renouvelables et l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN كما استضاف بلده اجتماعا اقليميا بشأن مبادرة الشراكة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Toutefois, nous souhaitons mettre à nouveau l'accent sur le fait qu'il est indispensable de reconnaître que des mesures doivent être entreprises d'urgence dans le domaine de l'énergie renouvelable. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    La Micronésie reconnaît qu'une aide particulière de la communauté internationale et des institutions financières dans le domaine de l'énergie renouvelable est nécessaire pour atteindre cet objectif. UN وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة.
    47. Dans le cadre du Programme de bourses, trois bourses ont été accordées à des chercheuses kazakhes pour qu'elles poursuivent leurs travaux de recherche dans le domaine de l'énergie renouvelable et de la production d'énergie. UN 47 - وضمن برنامج الزمالة، تم منح ثلاث زمالات لباحثات علميات من كازاخستان يعملن في مجال الطاقة المتجددة وتوليد الكهرباء.
    Les potentialités du pays en matière d'énergies renouvelables et d'énergies propres sont immenses et inexploitées. UN وقال إنَّ لدى نيبال إمكانات هائلة وغير مستغلة في مجال الطاقة المتجددة والنظيفة.
    Les objectifs visés par les activités de l'UNESCO sont réalisés dans le cadre du Programme mondial d'éducation et de formation en matière d'énergies renouvelables. UN وتُنفذ الأهداف المرتبطة بأنشطة اليونسكو في إطار البرنامج العالمي للتثقيف والتدريب في مجال الطاقة المتجددة.
    Le Groupe note également avec intérêt les activités menées dans le secteur des énergies renouvelables, qui aident à améliorer la qualité de la vie, notamment pour les habitants des PMA. UN كما تلاحظ المجموعة باهتمام ما تضطلع به اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة من أنشطة، ساعدت على تحسين نوعية الحياة، خصوصا لشعوب البلدان الأقل نموا.
    Il est néanmoins à craindre que le développement du gaz naturel freine les investissements et les innovations grandement nécessaires dans les sources d'énergie renouvelables. UN ومع ذلك، فثمة شواغل إزاء كون التطورات في ميدان الغاز الطبيعي قد تشدد الخناق على الاستثمارات والابتكارات التي تمس الحاجة إليها في مجال الطاقة المتجددة.
    La difficulté est de savoir comment soutenir le renforcement des capacités dans ces pays afin de mener des réformes du secteur énergétique et assurer le transfert de technologie afin de les aider à atteindre leurs cibles en matière d'énergie renouvelable. UN ويتمثل التحدي في كيفية دعم بناء القدرات في تلك البلدان لفائدة إصلاحات قطاع الطاقة ونقل التكنولوجيا لمساعدتها في تحقيق غاياتها في مجال الطاقة المتجددة.
    La société émirienne Masdar a lancé une initiative globale en faveur des énergies renouvelables qui intègre l'ensemble de la chaîne de valeur des énergies renouvelables et des technologies propres. UN شركة مصدر شركة من الإمارات العربية المتحدة تمثل مبادرة شاملة في مجال الطاقة المتجددة تدمج مجموع عناصر سلسلة القيمة للطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة.
    Certains ont indiqué que le rôle de l'État ne serait pour autant pas des moindres puisque celui-ci devrait s'assurer que la participation des entreprises privées dans le secteur de l'énergie renouvelable aboutirait à des solutions qui profiteraient aux pauvres dans les régions isolées. UN وأكد عدد من المشاركين على أهمية دور الحكومة في ضمان أن تفضي مشاركة القطاع الخاص في مجال الطاقة المتجددة إلى حلول تعود بالفائدة على الفقراء في المناطق النائية.
    Ils sont convenus que le rôle des entreprises était indispensable et qu'il fallait créer des partenariats, en particulier dans les domaines de l'énergie renouvelable. UN واتفقوا على أن دور المؤسسات التجارية لا غنى عنه وأن هناك حاجة إلى بناء الشراكات، ولا سيما في مجال الطاقة المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more