"مجال الطب" - Translation from Arabic to French

    • matière de médecine
        
    • médical
        
    • le domaine de la
        
    • médecin
        
    • médicale
        
    • de la police
        
    • de la médecine
        
    • les domaines de la
        
    • médecins
        
    • médecine et
        
    • professionnels de
        
    Spécialistes du droit en matière de médecine légale UN الأخصائيون القانونيون في مجال الطب الشرعي
    Les participants au séminaire se sont attachés au rôle joué par les femmes autochtones dans la santé des autochtones et à leurs connaissances en matière de médecine traditionnelle. UN وقد ركزت الحلقة الدراسية على دور نساء الشعوب اﻷصلية في رعاية صحة الشعوب اﻷصلية وعلى معارفهن في مجال الطب التقليدي.
    En 1995, la Société fédérale de médecine a créé une commission centrale pour l'application des principes d'éthique dans le domaine médical et dans les domaines connexes. UN وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans le domaine de la criminalistique UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال الطب الشرعي
    Tu apportes le côté psychologique à notre travail, tu ne pourrais travailler avec Nancy, un médecin, et moi avec Art, un psychiatre ? Open Subtitles ونأتي بعنصر في مجال الطب النفسي للعمل، فلماذا لا تتزاملي مع نانسي، طبيبة، وأنا مع آرت، طبيب نفسي؟
    Partant de ma formation médicale, ça m'a renforcé dans ma mission. Open Subtitles أعتقد, بناء على خلفيتى في مجال الطب فهي اعطتنى إحساس بأهمية الغرض
    Stage de remise à niveau en criminalistique pour 200 membres de la police et de la gendarmerie UN دورة تدريبية لتجديد المعلومات في مجال الطب الشرعي لفائدة 200 من أفراد الشرطة والدرك
    Elle l'a également félicité pour le lancement du satellite Simon Bolívar, qui marquait une étape dans le développement des télécommunications, particulièrement dans les domaines de la médecine et de l'éducation. UN ورحبت بإطلاق ساتل سيمون بوليفار الذي يمثل معلمة في تطور الاتصالات السلكية واللاسلكية، ولا سيما في مجال الطب والتعليم.
    Les Rapporteurs spéciaux demandent aux pouvoirs publics de faire en sorte que l'on puisse disposer dans tout le pays des compétences voulues en matière de médecine légale et d'analyse balistique pour pouvoir recueillir le maximum d'éléments de preuve dans chaque cas faisant l'objet d'une enquête. UN ويدعو المقرران الخاصان الحكومة إلى العمل على توفير الخبرة اللازمة في مجال الطب الشرعي وتحليل القذائف في جميع أنحاء البلد للحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل حالة قيد التحقيق.
    La Mongolie est prête à continuer de travailler avec l'Agence et d'appuyer ses efforts visant à aider les pays en développement dans le domaine de la santé, particulièrement en matière de médecine nucléaire et de dépistage radiologique. UN وتستعد منغوليا لمواصلة العمل لدعم جهود الوكالة نحو مساعدة البلدان النامية في مجال الصحة البشرية، وخاصة في مجال الطب النووي والأشعة التشخيصية.
    Nous accueillons avec satisfaction l'assistance apportée aux États Membres par le biais des bilans imPACT du Programme, qui servent à évaluer dans quelle mesure les pays sont prêts à mettre au point des plans à long terme de renforcement des capacités en matière de médecine radiologique dans le cadre d'un programme national de lutte contre le cancer. UN ونرحب بالمساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء من خلال استعراضات أثر البرنامج، والتي تقيم مدى استعداد البلدان لوضع خطط طويلة الأجل لبناء القدرات في مجال الطب الإشعاعي في إطار برنامج وطني لمكافحة السرطان.
    En général, les professionnels de la santé optent pour le respect du secret médical mais lorsque leurs croyances religieuses sont profondément contraires à la pratique de l'avortement, ils optent pour le respect de la loi et saisissent les tribunaux. UN ويختار العاملون في مجال الطب عموما احترام سرية بيانات المريض غير أن هناك حالات، يكون لهم فيها رأي معاكس، نظرا لتحفظهم الديني الشديد بشأن الإجهاض، فيقررون الإبلاغ عن هذه الجريمة أمام المحاكم.
    J'ai débuté dans le secteur médical avant de passer dans l'automobile, puis la musique. Open Subtitles بدأت في مجال الطب ثم صناعة السيارات ثم مجال الموسيقى
    - Rencontre avec des prostituées et le personnel médical dans le dispensaire communautaire de Tuol Kork UN * اجتماع مع العاملين في مجال الجنس والعاملين في مجال الطب في عيادة جالية تول كورك
    Dans le domaine de la médecine nucléaire, les Philippines ont créé un laboratoire de radio-isotopes avec l'aide de l'AIEA. UN وأنشأت الفلبين، في مجال الطب النووي، مختبرا للنظائر المشعة بمساعدة الوكالة.
    L'article sanctionne le droit souverain qu'a chaque État Partie d'adopter des mesures plus strictes pour réglementer la recherche dans le domaine de la médecine et de la biologie. UN تحمي هذه المادة حق السيادة لكل دولة طرف في اعتماد أشد التدابير فيما يتعلق بتنظيم البحوث في مجال الطب والبيولوجيا.
    On a proposé la création d'une commission internationale sur le clonage, qui serait chargée de surveiller les avancées scientifiques et biotechnologiques dans le domaine de la génétique et de la médecine reproductive. UN واقترح إنشاء لجنة دولية معنية بالاستنساخ، دراسة التطورات العلمية والتكنولوجية الإحيائية في مجال الطب الوراثي والتناسلي.
    Mme Fortun est un médecin légiste respecté aux Philippines, et ses compétences, son intégrité et son indépendance sont notoires. UN الدكتورة فورتون أخصائية مشهود لها في مجال الطب الشرعي في الفلبين كما يُشهد لها بخبرتها ونزاهتها واستقلالها.
    L’irradiation médicale est la plus importante source d’exposition artificielle de la population. UN ١٩ - التعرض لﻹشعاع في مجال الطب هو أكبر مصدر لتعرض السكان لﻹشعاع الاصطناعي.
    Formation de la police, notamment en matière d'enquête et sur le plan judiciaire; UN تدريب الشرطة، بما في ذلك التدريب على اكتساب المهارات في مجال التحقيق والقدرة في مجال الطب الشرعي؛
    Dans les domaines de la médecine, de la pharmacie et des lettres, ce taux dépasse les 50 % : il est de 67,7 % en médecine dentaire, de 54,4 % en médecine et pharmacie et de 51,4 % dans le domaine des lettres. UN وفي مجالات الطب والصيدلة والآداب، تجاوزت هذه النسبة 50 في المائة: إذ بلغت 67.7 في المائة في مجال طب الأسنان، و 54.4 في المائة في مجال الطب والصيدلة و51.4 في المائة في مجال الآداب.
    Le nombre de médecins de sexe féminin travaillant au service de médecine légale du Ministère de la santé a atteint 3 femmes. UN هذا وقد ارتفع عدد الطبيبات العاملات في مجال الطب الشرعي بوزارة الصحة إلى ثلاث طبيبات.
    Autre détournement par des professionnels de santé UN أساليب تسريب أخرى من جانب المهنيين في مجال الطب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more