"مجال العمل الإنساني" - Translation from Arabic to French

    • l'action humanitaire
        
    • le domaine humanitaire
        
    • matière humanitaire
        
    • humanitaires ont
        
    • secteur humanitaire
        
    • matière d'action humanitaire
        
    • humanitaires de
        
    • l'aide humanitaire
        
    • la branche humanitaire
        
    • opérations humanitaires
        
    • humanitaires sont engagés
        
    • matière d'assistance humanitaire
        
    L'UNICEF a participé à l'action humanitaire et à la relève d'après crise dans 79 pays en 2009 et 98 pays en 2010. UN شاركت اليونيسيف في مجال العمل الإنساني والانتعاش عقب انتهاء الأزمات في 79 بلدا في عام 2009 وفي 98 بلدا في عام 2010.
    Toutefois, comme le montre le diagramme 2, très peu d'opérations ont mis accent sur les résultats obtenus pour les enfants dans l'action humanitaire. UN ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    De manière spécifique, les repères et indicateurs des principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire seront intégrés dans la structure du nouveau PSMT. UN وإن معايير ومؤشرات الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني ستُدرَجُ بوجه خاص في هيكل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الجديدة.
    La période couverte par le PSMT a coïncidé avec la mise en œuvre du programme de réforme dans le domaine humanitaire. UN 61 - وتزامن توقيت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مع تنفيذ خطة الإصلاح في مجال العمل الإنساني.
    Promouvoir l'innovation en matière humanitaire UN دعم الابتكارات في مجال العمل الإنساني
    Ce projet est financé par le Department for International Development du Royaume-Uni, dans le cadre du renforcement des capacités de l'UNICEF dans le domaine de l'action humanitaire. UN وتمول وزارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة هذه المبادرة في سياق تعزيز قدرات اليونيسيف في مجال العمل الإنساني.
    Parallèlement, l'action humanitaire continue de rencontrer des problèmes et la MINUAD a été exposée à des actes d'hostilité de plus en plus nombreux. UN وفي الوقت نفسه، يظل مجال العمل الإنساني يواجه تحديات بل أن العملية المختلطة نفسها خضعت لأعمال عدائية على نحو متصاعد.
    Comme le montre le diagramme 1, les évaluations consacrées exclusivement ou pour une bonne part à l'action humanitaire sont devenues plus communes. UN وكما يبين ذلك الشكل 1، فإن التقييمات التي تجسد مجال تركيز وحيد أو هام في مجال العمل الإنساني أصبحت أكثر شيوعا.
    Elle aide l'UNICEF et ses partenaires à se conformer aux obligations acceptées au niveau mondial et énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses accords connexes, y compris les Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire. UN ويساعد التقييم اليونيسيف وشركاءها على الوفاء بالالتزامات المقبولة عالميا والمبينة في اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقات المتصلة بها، بما فيها الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    Plus récemment, les principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire ont muni l'UNICEF et ses partenaires d'un cadre pour l'action humanitaire, et l'engagent à réaliser ces droits dans les situations de crise. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني توفر لليونيسيف ولشركائها إطارا للعمل الإنساني، وتلزمها بالمساعدة على إعمال تلك الحقوق في حالات الطوارئ.
    Cela inclut les comptes à rendre pour tous les résultats obtenus pour les enfants et les femmes dans les situations d'urgence, la responsabilité fiduciaire pour les investissements dans l'action humanitaire et l'apprentissage et le perfectionnement en général. UN ويشمل هذا المساءلة عن النتائج المحققة للأطفال والنساء في حالات الطوارئ، والمسؤولية الائتمانية عن الاستثمارات في مجال العمل الإنساني وفي عملية التعلم والتحسن عموما.
    Malgré les problèmes concernant la portée mentionnés ci-devant, quand UNICEF a procédé à des évaluations de l'action humanitaire, elles étaient généralement de bonne égalité. UN ورغم تحديات التغطية المشار إليها أعلاه فإن اليونيسيف عندما تلتزم بإجراء تقييمات في مجال العمل الإنساني كانت تلك التقييمات عموما رفيعة المستوى.
    Lors de notre Conférence, nous avons rappelé que les sociétés nationales sont établies par des actes législatifs d'origine gouvernementale, pour qu'elles puissent opérer dans le domaine humanitaire sur la base des Conventions de Genève de 1949 et, en tant que telles, ces sociétés sont les partenaires privilégiés des gouvernements nationaux. UN وفي مؤتمرنا، ذكَّرنا بأن المجتمعات الوطنية يتم إنشاؤها بموجب إجراءات تشريعية حكومية لتضطلع بدور المساعد في مجال العمل الإنساني استنادا إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949، وهي تشكل، بصفتها تلك، الشركاء الطبيعيين المفضلين للحكومات الوطنية.
    4. Réaffirme que la coopération internationale dans le domaine humanitaire favorise la compréhension, le respect mutuel, la confiance et la tolérance entre les pays et les peuples et contribue ainsi à l'avènement d'un monde plus juste et non violent; UN 4 - تكرر التأكيد على أن التعاون الدولي في مجال العمل الإنساني يسهل زيادة التفاهم، وتبادل الاحترام والثقة والتسامح فيما بين البلدان والشعوب، والإسهام بالتالي في بزوغ عالم يكون أكثر عدلا وينعدم فيه العنف؛
    4. Réaffirme que la coopération internationale dans le domaine humanitaire favorise la compréhension, le respect mutuel, la confiance et la tolérance entre les pays et les peuples et contribue ainsi à l'avènement d'un monde plus juste et non violent ; UN 4 - تكرر التأكيد على أن التعاون الدولي في مجال العمل الإنساني يسهل زيادة التفاهم، وتبادل الاحترام والثقة والتسامح فيما بين البلدان والشعوب، والإسهام بالتالي في بزوغ عالم يكون أكثر عدلا وينعدم فيه العنف؛
    Sur le plan interorganisations, elle représente un élément essentiel de la réforme humanitaire, qui dès le départ avait exigé une coopération interorganisations accru en matière d'évaluation afin de répondre aux besoins croissants de responsabilisation et d'apprentissage en matière humanitaire. UN وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، فهو يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الإصلاح في مجال العمل الإنساني، الذي حث منذ البداية على المزيد من التعاون بين الوكالات في مجال التقييم من أجل تلبية الحاجة المتزايدة إلى المساءلة والتعلم في مجال العمل الإنساني.
    Les partenaires humanitaires ont continué de redoubler d'efforts pour faire face à cette situation. UN 52 - وواصل الشركاء في مجال العمل الإنساني زيادة جهودهم للتصدي لهذه الحالة.
    Des projets pilotes sont actuellement menés pour mettre plus facilement à la disposition des décideurs du secteur humanitaire des données opérationnelles pertinentes de portée mondiale. UN وهناك مشاريع نموذجية جارية لجعل البيانات العالمية والتشغيلية الملائمة متاحة بسهولة أكبر لصناع القرار في مجال العمل الإنساني.
    Dans la même ligne, il faut redoubler d'efforts pour assurer une plus grande cohérence et une meilleure coordination, à l'échelle du système, de tous les efforts en matière d'action humanitaire. UN وفي نفس الاتجاه، هناك الكثير مما تقتضي الحاجة القيام به من أجل تقوية التماسك على نطاق المنظومة وتنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال العمل الإنساني.
    Des conseillers issus de la liste de réserve de l'Équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes ont été envoyés dans 28 lieux de catastrophes pour aider les équipes humanitaires de pays à appliquer dans le cadre de l'action humanitaire des programmes relatifs à l'égalité des sexes. UN وقد تم نشر مستشارين من قائمة القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية في 28 موقعا لمساعدة الأفرقة القطرية الإنسانية على تطبيق البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني.
    :: Engagement à lier les efforts et les ressources consacrés à l'aide humanitaire et ceux consacrés à l'atténuation des effets des catastrophes; UN :: الالتزام بالربط بين الجهود والموارد في مجال العمل الإنساني والحد من الكوارث.
    1. Nos discussions ont été très influencées par le climat actuel de réforme au sein du système des Nations Unies qui aura probablement une incidence très importante sur la branche humanitaire. UN 1- تأثرت مناقشاتنا إلى حد بعيد بمناخ الإصلاحات الحالي الذي يعم منظومة الأمم المتحدة والذي يرجَّح أن يكون له تأثير كبير على مجال العمل الإنساني.
    Les évaluations ont montré qu'en suppléant aux capacités locales au lieu de les remplacer, on aboutit à des opérations humanitaires plus efficaces. UN 37 - بينت التقييمات أن تكملة القدرات الوطنية الموجودة وليس تعويضها يؤدي عموما إلى عمليات فعالة في مجال العمل الإنساني.
    Les États Membres, le système des Nations Unies et les autres agents humanitaires sont engagés à accélérer l'application du Cadre d'action de Hyogo, et à mettre fortement l'accent sur la promotion et le renforcement des activités de préparation aux catastrophes à tous les niveaux, notamment au sein des communautés les plus vulnérables. UN 73 - وتدعى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني إلى تسريع تنفيذ إطار عمل هيوغو مع التأكيد بقوة على تشجيع وتعزيز أنشطة التأهب للكوارث على كافة المستويات، وتحديداً في المجتمعات الأكثر ضعفاً.
    L'UNICEF est également membre permanent et membre tournant du Conseil d'administration du Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire. UN كما أنّ اليونيسيف عضو كامل العضوية في ' ' شبكة التعلم الإيجابي للمساءلة والأداء في مجال العمل الإنساني`` وعضو مناوب في مجلس إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more