Service mondial d'information forestière | UN | الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات |
i) Mise en place du Service mondial d'information forestière (GFIS), initiative du Partenariat sur les forêts (CPF). | UN | ' 1` إنشاء الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات كشراكة تعاونية في مجال الغابات. |
Dans la présente note, les avancées réalisées par le Forum et par son secrétariat vers le renforcement de la coordination et de la coopération dans le domaine des forêts sont passées en revue. | UN | وتقدم هذه المذكرة استعراضا عاما للتقدم الذي أحرزه المنتدى وأمانته في تنفيذ مهمة تعزيز التنسيق والتعاون في مجال الغابات. |
Document de travail présenté par le grand groupe des entreprises et de l'industrie forestières | UN | ورقة مناقشة مقدمة من الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعة في مجال الغابات |
Débat entre les États Membres, les grands groupes et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | جلسات التحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Les discussions du Groupe de travail ont essentiellement porté sur la nécessité de redoubler d'efforts pour combler les lacunes des rapports forestiers tels qu'ils sont actuellement présentés. | UN | وركزت المناقشات أساسا على الحاجة إلى تنشيط عمل فرقة العمل لسد الفجوات الحالية داخل تقديم التقارير في مجال الغابات. |
C. Projets pilotes pour l'expérimentation de mécanismes de mise en œuvre, dans le domaine forestier, de paiements pour des projets de services environnementaux avec des groupes de femmes | UN | جيم - مشاريع تجريبية لاختبار آليات التنفيذ في مجال الغابات لتسديد المدفوعات لمشاريع الخدمات البيئية مع مجموعات نسائية |
ii) Identification des politiques et programmes nationaux qui contribuent au développement du secteur forestier informel; | UN | `2 ' تحديد السياسات والبرامج الوطنية التي تدعم الاتجاه بقوة العمل في مجال الغابات نحو الصفة غير الرسمية؛ |
Il a également lancé une nouvelle initiative visant la création d'un service mondial d'information forestière. | UN | وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات. |
Service mondial d'information forestière | UN | الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات |
Malgré cela, la capacité de recherche forestière a continué d'accuser une différence disproportionnée entre pays développés et pays en développement. | UN | ومع ذلك لا تـزال قدرة البحوث في مجال الغابات لدى البلدان المتقدمة النمـو والنامية غير متناسبـة إلى حـد كبيـر. |
:: Le soutien financier accordé par les organes directeurs du Partenariat de collaboration sur les forêts était insuffisant pour assurer la collaboration et la coordination dans le domaine des forêts; | UN | :: غياب الدعم المالي الكافي من هيئات الإدارة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أجل التعاون والتنسيق في مجال الغابات |
Il est nécessaire d'approfondir la recherche-développement dans le domaine des forêts ainsi que de mettre au point des programmes de vulgarisation, faisant intervenir le secteur privé et les communautés locales. | UN | ويلزم إجراء المزيد من البحث والاستحداث في مجال الغابات والاضطلاع ببرامج للتوعية تشمل القطاع الخاص والمجتمعات المحلية. |
∙ Coopération et collaboration dans le domaine des forêts entre la FAO et la Banque mondiale | UN | ⋅ التعاون والتشارك في مجال الغابات بين الفاو والبنك الدولي. |
:: Utiliser le Partenariat de collaboration sur les forêts comme dispositif d'échange d'informations sur les questions forestières; | UN | :: الاستفادة من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات كآلية لتبادل المعلومات بشأن قضايا الغابات |
La République de Corée s'attend à ce qu'à l'avenir, les femmes soient beaucoup plus nombreuses à participer à la formulation des politiques, à la recherche et à la gestion forestières. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا أن يشارك عدد أكبر في تطوير السياسات والبحوث والإدارة في مجال الغابات مستقبلا. |
:: Nécessité de renforcer l'Arrangement international sur les forêts | UN | :: الحاجة إلى تعزيز الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Cadre du Partenariat de collaboration sur les forêts pour 2007 | UN | إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات لعام 2007 |
:: Encourager les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à entreprendre des programmes forestiers complémentaires | UN | :: تشجيع البرامج المتعاضدة المتصلة بالغابات لدى أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
La certification d'origine du bois et des produits ligneux, la chaîne de responsabilité et les codes de conduite adoptés volontairement permettent de réduire les pratiques illégales dans le domaine forestier. | UN | 5 - والتصديق على منشأ الأخشاب والمنتجات الخشبية، ونظم سلسلة الحراسة، ومدونات قواعد السلوك الطوعية هي كلها وسائل هامة لمكافحة الممارسات غير القانونية في مجال الغابات. |
Ces problèmes constituent pour les jeunes décidant de jouer un rôle officiel ou officieux dans le secteur forestier un énorme défi. | UN | وتشكل هذه المسائل تحديات كبرى للشباب وهم مقبلون على الاضطلاع بأدوار رسمية أو غير رسمية في مجال الغابات. |
Ce soutien pourrait être accru dans le cadre d'approches coordonnées avec le Partenariat sur la protection des forêts. | UN | ويمكن تعزيز هذا الدعم من خلال اتباع نهج منسقة مع الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
Par ailleurs, il a lancé un programme de renforcement des capacités en matière de forêts, financé par un fonds spécial, dans le cadre duquel il aide les pays à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion forestière. | UN | وعلاوة على ذلك، صمم البرنامج اﻹنمائي برنامجا لبناء القدرات في مجال الغابات عن طريق صندوق خاص، يساعد به البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات متكاملة ﻹدارة الغابات. |
Doté de compétences dans le domaine de la foresterie et de la participation des femmes au développement, ce comité devrait fournir les outils, les directives et l'assistance technique et la formation nécessaires pour élaborer les politiques et acquérir les compétences et les connaissances permettant d'adopter une approche intégrée de l'égalité des sexes dans les entités liées aux forêts; | UN | ونظراً لأن هذه المجموعة لديها خبرة فنية في مجال الغابات ونوع الجنس والتنمية، فإنه ينبغي أن تقدم أدوات ومبادئ توجيهية ومساعدة تقنية وتدريباً على وضع السياسات، ومهارات ومعارف تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن الوكالات المرتبطة بالغابات. |
En outre, pour mettre en oeuvre les mesures de prévention des feux de brousse, le Mali a défini une ligne de conduite en matière de foresterie et un plan national de lutte contre la désertification, et il a fait un bilan de sa législation concernant les forêts. | UN | وبالإضافة إلى تنفيذ تدابير لمنع حرائق الأحراج، رسمت مالي سياسة بشأن الغابات ووضعت خطة وطنية لمكافحة التصحر وأجرت استعراضا لتشريعاتها في مجال الغابات. |
On comprend facilement que la collecte, les échanges d'informations et leur utilisation sont nécessaires à toute action viable dans le domaine de la sylviculture. | UN | يعني ذلك ببساطة أن جمع واقتسام واستخدام المعلومات يعتبر من المتطلبات الأساسية لتوضيح ما يجري من عمل في مجال الغابات. |
Il a pour objet d'identifier les contraintes qui entravent la mise en valeur de la forêt tropicale et de fixer des priorités communes à l'intention des pays et donateurs intéressés grâce à l'élaboration de plans d'action nationaux de protection de la forêt tropicale. | UN | ويصلح هذا البرنامج لتحديد القيود اﻹنمائية في مجال الغابات المدارية، ووضع أولويات مشتركة للبلدان والمانحين من خلال إعداد خطط عمل وطنية للغابات المدارية. |
L'orateur a aussi engagé les États Membres à promouvoir l'équité et le transfert de connaissances entre les générations, en encourageant la participation des jeunes, et à mettre au point une stratégie mondiale de la jeunesse en faveur des forêts visant à accroître la participation des jeunes à la gestion durable des forêts. | UN | وحثت الدول الأعضاء على تعزيز الإنصاف ونقل المعارف بين الأجيال من خلال تشجيع مشاركة الشباب وإطلاق مبادرة عالمية للشباب في مجال الغابات لدعم مشاركة الشباب في الإدارة المستدامة للغابات. |
La recherche sylvicole n'est pas assez développée par rapport à l'importance des forêts. | UN | ولا تعد البحوث التي تجري في مجال الغابات كافية، بالمقارنة بما للغابات من أهمية. |