Il passe brièvement en revue les tendances récentes en matière de pauvreté qui touchent aux questions de coordination et accorde une attention particulière à l'impact des programmes d'ajustement structurel sur la pauvreté. | UN | ويستعرض التقرير باختصار التطورات الحاصلة مؤخرا في مجال الفقر فيما يتصل بمسائل التنسيق، ويولى اهتماما خاصا ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقر. |
Il est également convenu qu'une approche commune à l'ensemble du système devrait être élaborée sous les auspices du Comité administratif de coordination (CAC) pour assurer le suivi des objectifs et des buts convenus dans les instances internationales en matière de pauvreté et évaluer leur réalisation. | UN | ووافق المجلس كذلك على ضرورة القيام، تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع نهج مشترك على نطاق المنظومة من أجل رصد وتقييم بلوغ اﻷهداف والمقاصد المتفق عليها في المحافل الدولية في مجال الفقر. |
1. Aperçu des travaux des commissions techniques dans le domaine de la pauvreté 107 - 117 30 | UN | نظرة شاملة بشأن عمل اللجان الفنية في مجال الفقر |
254. Les principaux problèmes que l'on rencontre dans le domaine de la pauvreté sont : une concentration élevée du revenu, le sous-emploi et le chômage dans des secteurs importants de la population. | UN | 95-15237F2 ٤٥٢- على هذا، فإن المشاكل الرئيسية التي تواجه في مجال الفقر هي: تركز الدخل المرتفع لدى فئة معينة والبطالة الجزئية والبطالة في قطاعات كبيرة من السكان. |
Par ailleurs, afin de favoriser la création de réseaux concernant la pauvreté et d’autres questions relatives au développement social, un système d’information intégré sur les politiques et mesures sociales dans les domaines du développement humain, de l’égalité entre les sexes, de la population et des établissements humains est en train d’être mis en place. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تطوير نظام للمعلومات المتكاملة بشأن السياسات الاجتماعية والتدابير الاجتماعية في مجال التنمية البشرية، والمرأة، والسكان، والمستوطنات البشرية، وذلك لدعم إنشاء شبكات في مجال الفقر وغير ذلك من المسائل اﻹنمائية. |
La mission a également souligné la nécessité d'identifier et de cibler de manière adéquate l'assistance que l'Initiative fournirait à l'avenir afin de mieux remédier au problème de la pauvreté et aux besoins humanitaires. | UN | وأكدت البعثة أيضا الحاجة إلى تحديد المساعدة المقدمة لمبادرة التنمية البشرية في المستقبل وتوجيهها بشكل ملائم من أجل تلبية الاحتياجات في مجال الفقر والاحتياجات الإنسانية بطريقة أوسع. |
71. L'objectif principal de la politique du Gouvernement néerlandais en matière de pauvreté est de faire du travail une option plus attrayante. | UN | 71 - يتمثل الهدف الأساسي لسياسات الحكومة الهولندية في مجال الفقر في جعل العمل خيارا أكثر جاذبية. |
1. Il faudrait insister davantage sur la nécessité d'une démarche commune à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'utilisation de données ventilées par sexe et la mise au point d'indicateurs permettant de suivre les tendances en matière de pauvreté d'un point de vue sexospécifique. | UN | ١ - ينبغي التأكيد بقدر أكبر على ضرورة اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بجهود مشتركة فيما يتعلق باستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ووضع مؤشرات لرصد الاتجاهات في مجال الفقر من منظور نوع الجنس. |
Compte tenu de la nécessité de la fonder sur les besoins et donc de réviser les seuils d'admissibilité, un conseiller principal en matière de pauvreté a été recruté en octobre 2004 pour établir des profils socioéconomiques, définir des seuils de pauvreté, améliorer la collecte et l'analyse des données et concevoir un mécanisme qui permette d'établir une distinction entre pauvreté chronique et pauvreté temporaire. | UN | وإدراكا لضرورة التحول إلى نهج يقوم على الحاجة، تم التعاقد مع مستشار كبير في مجال الفقر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 لكي يصمم النبذ الاقتصادية الاجتماعية، ويضع مؤشرات الفقر، ويحسن جمع البيانات وتحليلها، ويستنبط آلية يميز بها بين الفقر المزمن والعابر بغية تنقيح عتبات الأهلية. |
11. Une approche commune à l'ensemble du système devrait être élaborée sous les auspices du Comité administratif de coordination (CAC) pour aider les gouvernements à assurer le suivi des objectifs et des buts convenus dans les instances internationales en matière de pauvreté et à évaluer leur réalisation, en évitant les doubles emplois. | UN | " ١١ - وينبغي القيام، تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع نهج مشترك على نطاق المنظومة لدعم الحكومات الوطنية في رصد وتقييم بلوغ اﻷهداف والمقاصد المتفق عليها في المنتديات الدولية في مجال الفقر مع مراعاة ضرورة تجنب ازدواج الجهود. |
9. Il faudrait insister davantage sur la nécessité d'une démarche commune à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'utilisation de données ventilées par sexe et la mise au point d'indicateurs permettant de suivre les tendances en matière de pauvreté d'un point de vue sexospécifique. | UN | ٩ - ينبغي التأكيد بقدر أكبر على ضرورة اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بجهود مشتركة فيما يتعلق باستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ووضع مؤشرات لرصد الاتجاهات في مجال الفقر من منظور يراعي اعتبارات الجنسين. |
1. Aperçu des travaux des commissions techniques dans le domaine de la pauvreté | UN | ١ - نظرة شاملة بشأن عمل اللجان الفنية في مجال الفقر |
La partie méthodologique du document décrit les techniques de mesure utilisées par les services officiels de statistique du pays dans le domaine de la pauvreté et de l'exclusion sociale, notamment l'évaluation des sources de données de base. | UN | ويوضح الجزء المنهجي من الورقة أساليب القياس المستخدمة في الإحصاءات الرسمية البولندية في مجال الفقر والاستبعاد الاجتماعي، بما في ذلك تقييم المصادر الأساسية للبيانات. |
Elles peuvent aussi être utilisées pour renforcer la participation des autochtones à l'élaboration de ces documents, faire connaître leurs droits aux autochtones qui vivent dans la pauvreté et donner plus de poids à l'action menée par les autochtones dans le domaine de la pauvreté et des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام المبادئ التوجيهية لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر وفي إذكاء وعي هذه الشعوب التي تعيش في فقر بحقوقها وفي منح المزيد من السلطة لما تتخذه من إجراءات في مجال الفقر وحقوق الإنسان. |
3. Le CAC devrait examiner les dispositifs et mécanismes existants de coordination à l'échelle du système dans le domaine de la pauvreté et y apporter les modifications appropriées de manière à ce qu'ils abordent de manière plus approfondie qu'aujourd'hui les questions relatives à la pauvreté. | UN | ٣ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تستعرض الترتيبات واﻵليات الموجودة للتنسيق على نطاق المنظومة في مجال الفقر وتعديلها، حسب الاقتضاء، لتحيط بقضايا الفقر بشكل أشمل مما هو قائم حاليا. |
Dans le domaine de la pauvreté, les campagnes de sensibilisation menées par le PNUD et le recours à des outils tels que les rapports mondiaux sur le développement humain et les rapports nationaux sur les OMD ont donné un élan vigoureux aux efforts déployés par les pays pour multiplier les activités en vue de réaliser les OMD. | UN | وفي مجال الفقر وفرت الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي واستخدام أدوات من قبيل تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية حوافز قوية لكي تزيد البلدان من جهودها للاضطلاع بأنشطة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les stratégies visant à répondre aux besoins spécifiques des États concernant la pauvreté doivent être contextualisées; ainsi, les mesures prises par l'ONU à l'égard des petits États insulaires en développement doivent être conçues pour répondre de manière constructive à leurs problèmes particuliers. | UN | وأوضح أن الاستراتيجيات المصممة للاستجابة للاحتياجات المحددة للدول في مجال الفقر لا بد أن توضع في سياقاتها، ومن ثم لا بد أن تكون استجابة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية مصممة على نحو يتعامل بشكل مجدٍ مع قضاياها المتفردة. |
À sa quarantième session, tenue en mars 1996, elle a examiné la réalisation des objectifs stratégiques concernant la pauvreté, un des domaines critiques identifiés dans le Programme d'action de Beijing et adopté une résolution à ce sujet (résolution 40/9)5. | UN | واستعرضت لجنة مركز المرأة في دورتها اﻷربعين في آذار/مارس ١٩٩٦ قرارا )٤٠/٩( بشأن تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين في المجال ذي الاهتمام الحيوي، مجال الفقر)٥(، واعتمدت ذلك القرار. |
La mission a également souligné la nécessité d'identifier et de cibler de manière adéquate l'assistance que l'Initiative fournirait à l'avenir afin de mieux remédier au problème de la pauvreté et aux besoins humanitaires. | UN | وأكدت البعثة أيضا الحاجة إلى تحديد المساعدة المقدمة لمبادرة التنمية البشرية في المستقبل وتوجيهها بشكل ملائم من أجل تلبية الاحتياجات في مجال الفقر والاحتياجات الإنسانية بطريقة أوسع. |
Mise au point d'une méthode pour l'évaluation intégrée de la pauvreté et de la dégradation des terres | UN | وضع منهجية للتقييم المتكامل في مجال الفقر وتدهور الأراضي |
Recommander l'utilisation d'une méthode harmonisée de collecte de données sur la pauvreté permettant de comparer les mesures de la pauvreté dans le temps et dans l'espace. | UN | التوصية باتباع نهج منسّق إزاء جمع البيانات المتعلقة بالفقر من أجل إفساح المجال أمام إجراء المقارنات في مجال الفقر عبر الزمان والمكان. |
:: Plans d'action locaux de lutte contre la pauvreté établis par les municipalités | UN | :: قيام البلديات بوضع خطط عمل محلية في مجال الفقر |
En 2007, les activités menées aux fins de lutter contre la pauvreté sont restées axées sur l'assistance fournie aux pays pour les aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 16 - في عام 2007، ظل عمل البرنامج الإنمائي في مجال الفقر مركزا على مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |