"مجال القانون البيئي" - Translation from Arabic to French

    • matière de droit de l'environnement
        
    • droit environnemental
        
    • droit de l'environnement et
        
    • environnement de
        
    • le domaine du droit de l
        
    • du droit de l'environnement
        
    • le domaine du droit international
        
    Afin d'être plus efficace en matière de droit de l'environnement, le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait appliquer le Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement durant les années 90 en tenant compte de ce qui suit. UN يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضع النقاط التالية في اعتباره عند مواصلة تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات وذلك من أجل رفع كفاءته في مجال القانون البيئي.
    Le développement des actions nationales, sous-régionales, régionales et mondiales est indispensable à l'application des approches harmonisées requises en matière de droit de l'environnement et à l'amélioration de la cohérence et de la coordination du droit international de l'environnement et des institutions correspondantes. UN كما أن من المهم وضع إجراءاتٍ وطنيةٍ ودون إقليميةٍ وإقليميةٍ وعالميةٍ لتطبيق نُهُجٍ مناسبةٍ ومنسقة للقانون البيئي ولتشجيع الاتساق والتنسيق في مجال القانون البيئي الدولي ومؤسساته.
    41. A partir de 1982 les activités du PNUE en matière de droit de l'environnement ont été organisées et coordonnées par le biais d'une série de programmes décennaux de développement et d'examen périodique du droit de l'environnement. UN 41 - وظلت أنشطة البرنامج في مجال القانون البيئي تنظم وتنسق ، ابتداء من 1982، من خلال سلسلة من برامج العشر سنوات لتطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً.
    Cette méthode de formation à grande échelle devrait venir s'ajouter aux mesures déjà prises par d'autres organisations en matière de formation au droit environnemental. UN وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي.
    Cette méthode de formation à grande échelle devrait venir s'ajouter aux mesures déjà prises par d'autres organisations en matière de formation au droit environnemental. UN وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي.
    Programme de formation au droit de l'environnement et aux politiques environnementales UN البرنامج التدريبي في مجال القانون البيئي والسياسة البيئية
    La formation a été assurée par des experts du PNUE et d'autres organes et organismes des Nations Unies, des représentants des secrétariats des conventions sur l'environnement, de la Banque mondiale et par plusieurs autres spécialistes du droit et des politiques de l'environnement. UN وقد اضطلع بالتدريب خبراء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷجهزة والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، وممثلو أمانات الاتفاقيات البيئية والبنك الدولي وعدة خبراء آخربن في مجال القانون البيئي والسياسات البيئية.
    9. Appui au nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique pour promouvoir la coopération afro-asiatique dans le domaine du droit de l'environnement UN 9 - دعم الشراكة الآسيوية - الأفريقية الاستراتيجية الجديدة لتشجيع التعاون الآسيوي الأفريقي في مجال القانون البيئي
    Il faut aussi déterminer si les instruments juridiques existant dans le domaine du droit international de l'environnement continuent de s'appliquer dans les situations de conflit armé. UN وينبغي أن يتقرر أيضاً ما إذا كانت الصكوك القانونية في مجال القانون البيئي الدولي لا تزال سارية على حالات النزاع المسلح.
    L'enseignement à distance est complété par des ateliers spécialisés organisés avant ou après au niveau national ou régional, ainsi que par des actions visant à renforcer les capacités nationales en matière de droit de l'environnement. UN 46 - وتكمَّل الدراسة بالمراسلة بحلقات عمل متخصصة جديدة أو لغرض المتابعة، تُعقد على المستوى الوطني أو الإقليمي بالتوازي مع بذل جهود مكثفة من أجل بناء القدرات الوطنية في مجال القانون البيئي.
    Toujours dans la même décision, le Conseil d'administration a demandé au Directeur exécutif d'exécuter le Programme, dans la limite des ressources disponibles, notamment en établissant et diffusant des rapports analytiques, en organisant des réunions intergouvernementales et en contribuant au renforcement des capacités en matière de droit de l'environnement. UN وقد طلب مجلس اﻹدارة، في نفس المقرر، إلى المديرة التنفيذية، أن تنفذ البرنامج، في حدود الموارد المتاحة، وضمن جملة أمور، عن طريق إعداد ونشر تقارير تحليلية وتنظيم اجتماعات حكومية دولية والمساهمة في بناء القدرات في مجال القانون البيئي.
    Les programmes de formation visent notamment à renforcer les capacités des petits Etats insulaires en développement en matière de droit de l'environnement par leur participation aux programmes de formation mondiaux et régionaux sur le droit et les politiques de l'environnement. UN وتهدف برامج التدريب، بين أشياء أخرى، إلى بناء القدرات في مجال القانون البيئي في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مشاركتها في برامج التدريب العالمية والإقليمية المعنية بالقانون البيئي والسياسات البيئية.
    Prenant acte de la proposition faite par l'Égypte de créer au Caire un centre international pour le renforcement des capacités judiciaires en matière de droit de l'environnement, UN وإذ تحيط علما بالاقتراح المقدم من مصر بإنشاء مركز دولي في القاهرة لبناء قدرات قضائية في مجال القانون البيئي()،
    Le quatrième Programme - Programme de Montevideo IV - a été adopté par le Conseil d'administration en application de la décision 25/11 (I) du 20 février 2009 en tant que stratégie d'ensemble destinée à aider la communauté de juristes internationalistes ainsi que le PNUE à formuler des activités en matière de droit de l'environnement pour la décennie ayant débuté en 2010. UN 3 - وقد اعتمد مجلس إدارة برنامج البيئة البرنامج الرابع الحالي، برنامج مونتفيديو الرابع، في المقرر 25/11 (أولاً) الصادر في شباط/فبراير 2009 باعتباره استراتيجية عريضة لدوائر القانون البيئي وبرنامج البيئة لدى صياغتها للأنشطة في مجال القانون البيئي للعقد الذي يبدأ في 2010.
    238. L'UNITAR, en partenariat avec la Commission du droit de l'environnement de l'Alliance mondiale pour la nature (UICN) a entrepris de mettre au point un programme de formation en droit environnemental. UN موجــز ٢٣٨ - يشرع اليونيتار، في شراكة مع لجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، في وضع برنامج تدريبي في مجال القانون البيئي.
    À plus long terme, l'enseignement à distance devrait être étayé par des ateliers et des séminaires de suivi spécialisés, organisés au niveau régional ou sous-régional et complétés par un certain nombre de mesures visant à renforcer les capacités en droit environnemental au niveau national. UN وفي المدى الطويل، من المزمع تعزيز التعلم عن بعد بحلقات متابعة متخصصة وحلقات دراسية تعقد على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي إلى جانب بذل جهود خاصة لبناء القدرات في مجال القانون البيئي على الصعيد الوطني.
    238. L'UNITAR, en partenariat avec la Commission du droit de l'environnement de l'Alliance mondiale pour la nature (UICN) a entrepris de mettre au point un programme de formation en droit environnemental. UN موجــز ٢٣٨ - يشرع اليونيتار، في شراكة مع لجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، في وضع برنامج تدريبي في مجال القانون البيئي.
    Au cours de cette réunion, les experts ont félicité le PNUE pour le travail accompli en faveur du droit de l'environnement et ont fait part de leur soutien au deuxième Programme de Montevideo. UN وأثناء الاجتماع، أثنى الخبراء على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اﻷعمال التي قام بها في مجال القانون البيئي وأعربوا عن مساندتهم لبرنامج مونتفيديو الثاني.
    Suivi du Colloque mondial des juges, dans l'objectif du renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'environnement UN متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي
    G. Faits nouveaux dans le domaine du droit international de l'environnement et des UN زاي - التطورات في مجال القانون البيئي الدولي والسياسة البيئية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more