"مجال القضاء على الفقر" - Translation from Arabic to French

    • matière d'élimination de la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • matière de lutte contre la pauvreté
        
    • éliminer la pauvreté
        
    • l'éradication de la pauvreté
        
    • lutter contre la pauvreté
        
    • le domaine de la pauvreté
        
    • la réduction de la pauvreté
        
    • concernant l'élimination de la pauvreté
        
    • Éradication de la pauvreté
        
    • pour lutter contre la misère
        
    • sur l'élimination de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté et
        
    Même si des progrès sont enregistrés dans certaines régions en matière d'élimination de la pauvreté, l'Afrique, dans l'ensemble, continue d'être à la traîne. UN وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة.
    A. Évolution Les résultats obtenus en matière d'élimination de la pauvreté au cours de la Décennie demeurent mitigés. UN 45 - كان التقدم في مجال القضاء على الفقر خلال العقد جُعبة مختلطة من النجاح والفشل.
    Le Cambodge, pour sa part, fera tout son possible pour maintenir la lutte contre la pauvreté au premier rang de ses priorités. UN وفي الوقت نفسه ستبذل كمبوديا قصاراها لضمان أن تظل جهودها في مجال القضاء على الفقر بمثابة أولوية عليا.
    Grâce à leurs sites Web et à leurs publications, les bureaux régionaux, y compris les commissions régionales, devraient pouvoir réaliser pleinement leur potentiel de diffusion des pratiques optimales relatives à la lutte contre la pauvreté. UN ويجب على المكاتب الميدانية وعلى اللجان الإقليمية أيضا أن توظف كل قدراتها لتسخير المواقع الشبكية والمنشورات لأغراض التعريف بأفضل الممارسات المتبعة في مناطقها في مجال القضاء على الفقر.
    La promotion de la femme fait partie intégrante de l'activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. UN فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية.
    La Commission européenne a insisté pour qu'une approche globale soit adoptée dans toute initiative visant à éliminer la pauvreté. UN وتركز المفوضية الأوروبية على اتباع نهج كلي في مجال القضاء على الفقر.
    Nous demandons à toutes les institutions régionales et internationales qui oeuvrent à l'éradication de la pauvreté de se mobiliser pour nous aider à atteindre cet objectif. UN ونناشد جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية العاملة في مجال القضاء على الفقر أن تتطوع لمساعدتنا على تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    Certains ont poursuivi le renforcement de plans, programmes et mesures déjà en place pour lutter contre la pauvreté. UN واتجه بعض آخر إلى زيادة تطوير ما لديه من خطط وبرامج وتدابير في مجال القضاء على الفقر.
    La lenteur des progrès enregistrés en matière d'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement constitue une grave source de préoccupation. UN ومن دواعي القلق الخطيرة بطء التقدم في مجال القضاء على الفقر وفي تحقيق غيره من الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. Développement et élimination de la pauvreté vont de pair. La délégation soudanaise estime que l'ONU a un rôle fondamental à jouer en matière d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. UN ٣٥ - ومضى يقول إن التنمية والقضاء على الفقر وجهان لعُملة واحدة وأن وفده يرى أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا تقوم به في مجال القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Les politiques soutenables à long terme en matière d'élimination de la pauvreté doivent comporter plusieurs dimensions, être articulées les unes avec les autres et viser à garantir la satisfaction des besoins fondamentaux de tous. UN وينبغي للسياسات المستدامة على اﻷجل الطويل في مجال القضاء على الفقر أن تكون متعددة اﻷبعاد ومتكاملة وموجهة نحو ضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    Dans le cadre des activités marquant la Journée internationale, de nombreux pays fournissent un soutien financier à des organisations non gouvernementales qui interviennent dans la lutte contre la pauvreté. UN وفي إطار أنشطة اليوم الدولي، توفر عدة بلدان التمويل اللازم للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضاء على الفقر.
    En ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, le Groupe spécial a appuyé la mise en place du Microfin Africa Network, dont le siège se trouve au Sénégal. UN ودعمت الوحدة الخاصة في مجال القضاء على الفقر استهلال الشبكة اﻷفريقية للتمويل الصغير التي يوجد مقرها في السنغال.
    Toutefois, bon nombre des résultats obtenus par le PNUD correspondaient à des activités déployées en aval, lesquelles étaient deux fois plus nombreuses que les activités en amont dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN ومع هذا، فقد كانت هناك نسبة كبيرة من النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي على الصعيد العملي، وقد رجح الاتجاه العملي الاتجاه النظري في مجال القضاء على الفقر بنسبة اثنين إلى واحد.
    Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    La promotion de la femme fait partie intégrante de l’activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. UN فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية.
    Elles ont souligné que ce programme était essentiel pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على الصبغة الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La promotion d'un développement social équitable et concerté passe par le renforcement de la coopération internationale aux fins de l'éradication de la pauvreté. UN 22 - وقال إنه تشجيعاً للتنمية الاجتماعية المتوازنة والمنسقة، لا بد من تعزيز التعاون الدولي في مجال القضاء على الفقر.
    L'objectif est de susciter l'intérêt des médias et un appui concret en faveur des activités menées par le PNUD pour lutter contre la pauvreté. UN والهدف هو زيادة اهتمام وسائط اﻹعلام وتوليد تأييد ملموس ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر.
    Afin de favoriser la coordination et une meilleure division du travail, on devrait veiller tout particulièrement à ce que les coordonnateurs résidents soient informés des activités de programme prévues dans le domaine de la pauvreté, et des autres activités pertinentes des institutions, fonds, programmes et organes des Nations Unies, dès le début de leur élaboration. UN وتعزيزا للتنسيق وتحسين تقسيم العمل، يجب بذل جهود خاصة لضمان إبلاغ المنسقين المقيمين، في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل الصياغة، بأنشطة البرامج المعتزم القيام بها في مجال القضاء على الفقر وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il demande instamment à l'État partie de mettre en pratique le principe de l'égalité des sexes en tant que facteur essentiel de l'élimination de la pauvreté comme indiqué dans les cadres stratégiques et régionaux pour la réduction de la pauvreté. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر.
    La section du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001, qui est consacrée aux femmes et à la pauvreté, devrait être liée aux efforts ainsi faits pour intégrer une démarche égalitaire dans les politiques et programmes concernant l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي ربط الفرع المتعلق بالمرأة والفقر، في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١، بهذه الجهود الرامية الى إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في السياسات والبرامج المنفذة في مجال القضاء على الفقر.
    Certains ont poursuivi le renforcement de plans, de programmes et de mesures déjà en place pour lutter contre la misère. UN واتجه بعض آخر إلى زيادة تطوير ما لديه من خطط وبرامج وتدابير في مجال القضاء على الفقر.
    Il faut particulièrement se concentrer sur le VIH/sida en raison de ses répercussions très négatives sur l'élimination de la pauvreté. UN وهناك حاجة إلى تركيز خاص على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نظرا لتأثيره المدمر في مجال القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more