"مجال اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • matière d'asile
        
    • le domaine de l'asile
        
    • la CRA
        
    • concerne l'asile
        
    • chargé de l'accès
        
    • les domaines de l'asile
        
    Elle peut seulement fournir quelques chiffres concernant les arrêtés de la Cour administrative en matière d'asile et de droit de séjour. UN ولا يمكن للوفد سوى أن يقدم بعض الأرقام عن قرارات المحكمة الإدارية في مجال اللجوء والحق في الإقامة.
    Le HCR détachera un expert de haut niveau en matière d'asile et de migration auprès de ce Bureau. UN وستنتدب المفوضية خبيراً رفيع المستوى في مجال اللجوء والهجرة إلى هذا المكتب.
    7.7 L'Australie appuie l'incorporation d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques, pratiques et formation en matière d'asile. UN وتدعم أستراليا إدراج المنظور الجنساني في السياسات والممارسات والتدريب في مجال اللجوء.
    Or, en dépit d'acquis importants, le droit international comporte encore des brèches dont les terroristes tirent parti, notamment dans le domaine de l'asile politique, qu'ils exploitent et dont ils abusent en toute impunité. UN وأنه رغم التقدم الكبير المحرز لا تزال هناك ثغرات في القانون الدولي، ولا سيما في مجال اللجوء السياسي، الذي يمكن أن يستغله الإرهابيون ويستفيدون منه للإفلات من العقاب.
    La pertinence des allégations en matière d'asile est examinée individuellement au regard des motifs de persécution reconnus. UN ويجري النظر في صحة الادعاءات في مجال اللجوء بصورة فردية، في ضوء أسباب الاضطهاد المعترف بها.
    Politique de l'asile et de l'immigration: Poursuivre ses efforts pour que les cadres réglementaires et pratiques en Norvège soient conformes aux obligations en matière d'asile et d'immigration découlant du droit international des droits de l'homme; UN سياسة اللجوء والهجرة: مواصلة جهود التوفيق بين الأطر التنظيمية والممارسات في النرويج مع التزامات حقوق الإنسان الدولية في مجال اللجوء والهجرة.
    En outre, la loi 15/98, du 26 mars, établit un nouveau régime juridique en matière d'asile et de réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك يُرسي القانون 15/98 المؤرخ 26 آذار/مارس نظاما قانونيا جديدا في مجال اللجوء واللاجئين.
    67. La Slovaquie a pris note avec satisfaction de la politique généreuse du Mozambique en matière d'asile. UN 67- ولاحظت سلوفاكيا بتقدير سياسة موزامبيق السخية في مجال اللجوء.
    95. La pratique des autorités suisses en matière d'asile se veut en outre respectueuse des principes de la Convention européenne des droits de l'homme, notamment de son article 3. UN ٥٩- والسلطات السويسرية حريصة أيضا على أن تكون ممارساتها في مجال اللجوء تمتثل لمبادئ الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، لا سيما للمادة ٣ منها.
    Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. UN ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و16 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. UN ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    M. Kälin, dit, à propos de la question 14 de la liste, qu'il a examiné les renseignements complémentaires concernant les pratiques en matière d'asile. UN 39 - السيد كالين: أشار إلى السؤال 14 من قائمة المسائل وقال إنه درس المعلومات الإضافية المتعلقة بالممارسات في مجال اللجوء.
    La (simple) discrimination se distingue de la persécution déterminante en matière d'asile par l'intensité de l'atteinte. UN فالتمييز (مجرد التمييز) يختلف عن الاضطهاد الذي تقرره في مجال اللجوء كثافة الأذى.
    Le Comité demande à l'État partie de finaliser et d'adopter le projet de loi sur les réfugiés afin d'introduire une approche fondée sur les droits de l'enfant en matière d'asile et de reconnaissance du statut de réfugié. UN 71- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون اللاجئين واعتماده لضمان اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في مجال اللجوء وتحديد مركز اللاجئ.
    Les discussions politiques dans le domaine de l'asile sont également un sujet de préoccupation: sous prétexte de combattre les abus, les droits humains des requérant/e/s d'asile, des réfugié/e/s et des personnes admises à titre provisoire sont restreints de manière inappropriée et disproportionnée. UN وتشكل المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة في مجال اللجوء أيضاً مصدر قلق: فبذريعة مكافحة الانتهاكات، تُقيَّد حقوق الإنسان الواجبة لطالبي اللجوء واللاجئين والأشخاص المقبولين مؤقتاً تقييداً غير ملائم ولا متناسب.
    En règle générale, lorsque le mineur ne comptait pas, au Luxembourg, de membre de sa famille élargie pouvant assumer la charge de tuteur, ce dernier était nommé par le juge de la jeunesse parmi le personnel socioéducatif travaillant dans le domaine de l'asile au sein de deux organisations non gouvernementales. UN وبصفة عامة، إذا لم يوجد في لكسمبرغ أحد أفراد الأسرة الممتدة للقاصر يمكنه تولي الوصاية عليه، يُعين قاضي شؤون الشباب وصياً من بين موظفي الرعاية الاجتماعية والتربوية العاملين في مجال اللجوء لدى منظمتين غير حكوميتين.
    L'ordre juridique slovaque est conforme aux instruments internationaux pertinents des Nations Unies et aux règlements et directives de l'Union européenne dans le domaine de l'asile. UN 38- يمتثل الإطار القانوني السلوفاكي لصكوك الأمم المتحدة الدولية ولوائح الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته ذات الصلة في مجال اللجوء.
    4.5 La communication devant le Comité comprend essentiellement des déclarations et des moyens de preuve déjà avancés devant la CRA. UN 4-5 ويشمل البلاغ المعروض على اللجنة، أساساً، إقرارات وأدلة سبق تقديمها إلى اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء.
    En ce qui concerne l'asile, la simplification des procédures, le renforcement des capacités de protection dans les pays d'accueil et la recherche de solutions durables pourraient contribuer à atteindre cet objectif. UN وتشمل العوامل التي يمكنها أن تُسهم في تحقيق هذا الهدف في مجال اللجوء تبسيط إجراءات اللجوء وتعزيز قدرات الحماية في البلدان المضيفة وكذلك تعزيز الحلول المستدامة.
    Le groupe de travail sur les priorités nationales chargé de l'accès à la justice, présidé par le Directeur général du Ministère de la justice, a tenu quatre réunions. UN عقد الفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية في مجال اللجوء إلى القضاء برئاسة المدير العام لوزارة العدل أربعة اجتماعات.
    Le Directeur note qu'en Europe orientale, des progrès et des problèmes se font jour dans les domaines de l'asile et de l'apatridie. UN ولاحظ المدير ما أُحرز من تقدم ونشأ من مشاكل في أوروبا الشرقية في مجال اللجوء وبصدد انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more