"مجال المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • matière de drogues
        
    • matière de drogue
        
    • le domaine des drogues
        
    • matière de stupéfiants
        
    • le domaine des stupéfiants
        
    • antidrogue
        
    • problème de la drogue
        
    • matière de contrôle des stupéfiants
        
    • domaine de la drogue
        
    Les délinquants en matière de drogues sont traités avec la même sévérité, qu'ils soient Singapouriens ou étrangers. UN ويعامل المذنبون في مجال المخدرات بنفس الشدة سواء كانوا من مواطني سنغافورة أو من اﻷجانب.
    Nous aimerions saisir cette occasion pour dire que le Gouvernement argentin s'oppose à toute initiative visant à légaliser la moindre activité aujourd'hui considérée comme illicite en matière de drogues. UN نود أن نعلن هنا أن حكومة اﻷرجنتين تعترض على أية مبادرة تهدف إلى إضفاء الطابع القانوني على أي نشاط يعتبر اﻵن غير قانوني في مجال المخدرات.
    Selon vous, les activités menées par l'UNODC dans le cadre de ses mandats en matière de drogues, de criminalité et de terrorisme sont-elles suffisamment intégrées? UN نوعاً ما هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟
    Le plan global d’action en matière de drogue adopté à Panama se fonde sur ces principes et conférera une dimension nouvelle à la coopération dans ce domaine. UN وتستند خطة عمل بنما الشاملة بشأن المخدرات إلى هذه المبادئ وسوف تعطي بُعدا جديدا للتعاون في مجال المخدرات.
    Reconnaissant sans réserve l'impact négatif de ce fléau social, la Bulgarie a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier les instruments juridiques internationaux dans le domaine des drogues. UN وبلغاريا، إذ تدرك إدراكا تاما اﻷثر السلبي لهذه اﻵفة الاجتماعية، كانت من بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الصكوك القانونية الدولية القائمة في مجال المخدرات.
    Le Gouvernement américain estime que la coopération internationale en matière de stupéfiants repose sur un cadre juridique et normatif efficace. UN وتعتقد حكومة الولايات المتحدة أنه يوجد أصلا إطار قانوني وسياسي فعال للتعاون الدولي في مجال المخدرات.
    C’est pourquoi le Kirghizistan est favorable au projet de la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale d’établir tous les deux ans un rapport sur la criminalité organisée dans le domaine des stupéfiants. UN وأضافت أن قيرغيزستان تؤيد الاقتراح المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بإعداد تقرير كل سنتين عن الجريمة المنظمة في مجال المخدرات.
    Selon vous, les activités menées par l'UNODC dans le cadre de ses mandats en matière de drogues, de criminalité et de terrorisme sont-elles suffisamment intégrées? UN نوعاً ما هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟
    Données sur les caractéristiques et tendances régionales en matière de drogues et de criminalité UN :: البيانات عن الأنماط والاتجاهات الإقليمية في مجال المخدرات والجريمة
    En outre, un manuel destiné aux conseillers en matière de drogues en Afrique a été établi pour répondre aux besoins locaux. UN وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية.
    Conférence " Vers une politique européenne en matière de drogues " , Conférence de l'Agee, Amsterdam, 10 février 1996. UN محاضرة بعنوان ' نحو سياسة أوروبية في مجال المخدرات ' ، مؤتمر أجي، أمستردام، ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    La réduction de l'offre et la suppression du trafic illicite sont la pierre angulaire de la politique du pays en matière de drogues. UN وأوضح أن خفض العرض والقضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكلان حجر الزاوية في سياسة بلده في مجال المخدرات.
    La politique du Liechtenstein en matière de drogues établit une distinction entre trois aspects du problème, à savoir la prévention, la thérapie et l'action juridique. UN وتميز سياسة ليختنشتاين في مجال المخدرات بين ثلاثة أصعدة، تتمثل في الوقاية، والعلاج، والتدخل القانوني.
    Ce résultat donne une très forte légitimation démocratique à la politique du Gouvernement en matière de drogues. UN وتضفي هذه النتيجة مشروعية ديمقراطية قوية للغاية على سياسة الحكومة في مجال المخدرات.
    41. Un mémorandum d'accord pour la coopération sous-régionale en matière de drogues a été signé en avril 1994 par l'Argentine, la Bolivie et le Pérou. UN ١٤ - أبرمت اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو في نيسان/أبريل ٤٩٩١ مذكرة تفاهم للتعاون دون الاقليمي في مجال المخدرات.
    Un système national d'information en matière de drogue a également été établi. UN كما تم أيضا وضع نظام وطني لﻹعلام في مجال المخدرات.
    Grâce à des indicateurs standard, il serait possible de comparer à différents niveaux les données et les analyses concernant les tendances dans le domaine des drogues. UN ويمكن لهذه المؤشرات أن تجعل المعلومات المتعلقة بالاتجاهات السائدة في مجال المخدرات وعمليات تحليلها قابلة للمقارنة على مختلف المستويات.
    Dans le cadre de ce travail, nous ferons appel à l'expertise sans pareille de l'UNODC en matière de stupéfiants, de criminalité et de blanchiment d'argent. UN وسنستفيد في عملنا من الخبرة الفريدة للمكتب في مجال المخدرات والجريمة وغسل الأموال.
    Par ailleurs, la première stratégie commune de l’Union européenne adoptée en juin 1999 et axée sur la Russie comporte un volet important sur la coopération dans le domaine des stupéfiants et de la prévention du crime. UN ويضاف إلى ذلك أن أول استراتيجية عامة للاتحاد اﻷوروبي، وهي التي اعتمدت في حزيران/يونيه ١٩٩٩ وتدور حول روسيا، تتضمن قسما هاما عن التعاون في مجال المخدرات ومنع الجريمة.
    La Norvège est, depuis de nombreuses années, un grand pays donateur aux programmes antidrogue des Nations Unies. UN لقد ظلت النرويج على مدى سنين عديدة مانحا رئيسيا لبرامج اﻷمم المتحدة في مجال المخدرات.
    De concert avec le secteur privé, des activités de sensibilisation au problème de la drogue sont mises en oeuvre afin d'éveiller davantage la population et d'accroître la résistance contre la drogue et l'abus des drogues chez les jeunes. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص، يتم الاضطلاع بأنشطــة التوعيــة في مجال المخدرات لتعزيز الوعي بمخاطر المخدرات ومقاومة المخدرات وإساءة استخدامها لدى الشباب.
    La coopération internationale en matière de contrôle des stupéfiants devrait être renforcée conformément au Programme global d'action adopté dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال المخدرات وفقا لبرنامج العمل العالمي الذي اعتمد في إطار العقد الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    L'évolution de la situation dans le domaine de la drogue au cours des dernières années exige que l'on réexamine les priorités. UN إن التطورات الحاصلة في مجال المخدرات عبر السنوات القليلة الماضية تستدعي إعادة النظر في اﻷولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more