"مجال المعلومات والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • matière d'information et de communication
        
    • de l'information et des communications
        
    • domaines de l'information et
        
    • l'information et de la communication
        
    • informatiques et télématiques
        
    • le domaine de l'information et
        
    • le domaine de l'infocommunication
        
    • l'information et aux communications
        
    • matière d'information et de communications
        
    • 'informatique et
        
    • le domaine de la téléinformatique
        
    • l'information et la communication
        
    • l'information et des communications les
        
    Le rapport évoque les principaux domaines d'activité de la communauté internationale en matière d'information et de communication dans le contexte de la sécurité internationale. UN ويبرز التقرير الجوانب الرئيسية لأنشطة المجتمع الدولي في مجال المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي.
    Le programme va dans le sens des mesures prises pour diffuser et appliquer la technologie de l'information en Afrique en aidant les pays de la région à moderniser leurs plans d'infrastructure nationaux en matière d'information et de communication. UN ويدعم البرنامج الجهود الهادفة إلى نشر تكنولوجيا المعلومات وتطبيقها في أفريقيا، وذلك من خلال مساعدة بلدان المنطقة على وضع خططها الوطنية للهياكل الأساسية في مجال المعلومات والاتصالات.
    Il faudrait promouvoir le recours aux nouvelles technologies de l'information et des communications pour transmettre des connaissances aux agriculteurs et les informer; UN وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين.
    Étude des progrès accomplis dans le domaine de l'utilisation de l'information et des communications au service du développement dans les Caraïbes UN دراسة عن التقدم المحرز في مجال المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في منطقة البحر الكاريبي
    4. L'importance accordée par les gouvernements arabes aux progrès de la science et de la connaissance dans le monde et au développement de leurs propres capacités humaines et techniques dans les domaines de l'information et de la communication. UN 4 - اهتمام الحكومات العربية بمواكبة التطور العالمي في العلوم والمعارف، وتنمية قدراتها البشرية والتقنية في مجال المعلومات والاتصالات.
    Conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, le RIA tend à favoriser le développement éducatif et social en offrant les bienfaits des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وتمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن شبكة الابتكار والتعلم تهدف إلى تعزيز التنمية التعليمية والاجتماعية عن طريق إتاحة الفوائد الناجمة عن التكنولوجيا الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات.
    L'appui politique fourni au moyen d'activités d'assistance technique, de renforcement des capacités et d'activités de sensibilisation a abouti à la formulation, la mise en œuvre ou l'évaluation par 10 pays de politiques et plans relatifs à leurs infrastructures informatiques et télématiques nationales et sectorielles. UN ونتيجة لدعم السياسات الذي تم من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات وأنشطة التوعية، قامت عشرة بلدان بصياغة و/أو تنفيذ و/أو تقييم سياسات وخطط تتعلق بالهياكل الأساسية الوطنية والقطاعية في مجال المعلومات والاتصالات.
    Un autre représentant s'est associé à l'appel lancé par le Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) pour que s'instaure un large débat sur la question du renforcement de la capacité du système des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication. UN وأعرب متكلم آخر عن تأييده لدعوة لجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة إلى إجراء مناقشة موسعة لمسألة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة في مجال المعلومات والاتصالات.
    Le travail de l'Académie est d'instaurer des relations créatives et une coopération et de contribuer à l'intégration du potentiel scientifique et d'innovation des spécialistes travaillant dans le domaine de l'infocommunication. UN وتتمثل أعمال الأكاديمية في إقامة علاقات ابتكارية والتعاون والدعوة من أجل الارتقاء بتكامل الإمكانيات العلمية والابتكارية للمتخصصين العاملين في مجال المعلومات والاتصالات.
    Activités de formation à l'information et aux communications UNOSAT UN دال - أنشطة التدريب في مجال المعلومات والاتصالات
    La réunion a reconnu la nécessité de rationaliser les méthodes de collecte et d'analyse des données et d'assurer une large diffusion de l'information pour favoriser la prise de décisions fondée sur des données probantes et appuyer les objectifs de la CARICOM en matière d'information et de communications. UN وسلم الاجتماع بضرورة ترشيد تكنولوجيات جميع البيانات وتحليلها وكفالة نشر المعلومات على نطاق واسع لدعم وضع السياسات استنادا إلى الأدلة وأهداف الجماعة في مجال المعلومات والاتصالات.
    Cinquante-trois pays ont amélioré leur système de statistiques et ont adopté des innovations en matière d'information et de communication en vue de contrôler la qualité des services publics et d'améliorer l'accès local. UN وحسنّت ثلاثة وخمسون بلدا نظمها الإحصائية واعتمدت ابتكارات في مجال المعلومات والاتصالات لرصد مدى جودة الخدمات العامة وزيادة إمكانية الحصول عليها على الصعيد المحلي.
    Les ministres ont regretté que des déséquilibres et des inégalités persistent en matière d'information et de communication internationales. UN 19 - تأسّف الوزراء لاستمرار الاختلالات واللامساواة في مجال المعلومات والاتصالات الدولية.
    Bien qu'ils n'occasionnent que des dépenses modestes, ces services d'appui contribuent grandement à renforcer les capacités des représentants en matière d'information et de communication, et sont très appréciés par les observateurs. UN وهذا الدعم، رغم أنه يتطلب مساهمة مالية متواضعة، ييسر إلى حد كبير تنمية قدرات الممثلين المشاركين في مجال المعلومات والاتصالات ويحظى بتقدير بالغ من المراقبين.
    Un certain nombre de délégations ont souligné le rôle du Comité de l'information pour l'élaboration des politiques de l'Organisation en matière d'information et de communication. UN 32 - وأشار عدد من الوفود إلى أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة الإعلام في تحديد سياسات المنظمة في مجال المعلومات والاتصالات.
    Il importe de prendre à cet égard des mesures immédiates et concertées afin d'éviter que l'écart qui sépare ces pays des pays plus avancés sur le plan de l'information et des communications ne s'élargisse davantage. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات فورية ومتناسقة في هذه الحالات لمنع اتساع الثغرة القائمة بالفعل في مجال المعلومات والاتصالات بينها وبين البلدان اﻷكثر تقدما.
    Il faut par conséquent exploiter les technologies de l'information et des communications existantes pour diffuser à moindre frais les informations nécessaires concernant les forêts parmi les usagers et aider ceux-ci à prendre des décisions mieux informées. UN ولذا فإن من الجدير بالاهتمام الاستفادة من التكنولوجيات المتاحة في مجال المعلومات والاتصالات لتوفير المعلومات اللازمة عن الغابات بتكلفة منخفضة للمستعملين، ومساعدتهم على اتخاذ قرارات أفضل.
    Isis a également apporté une aide sur le plan de l'information et des communications pour Asia Pacific Women's Watch, grâce à des rapports qui ont été affichés sur le site Web de l'organisation tout au long de la réunion. UN كما قدمت الدائرة الدعم في مجال المعلومات والاتصالات إلى منظمة رصد أحوال المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بإعداد التقارير من موقع الاجتماع لإدراجها في قوائم تلك المنظمة ونشرها على موقعها الشبكي طوال فترة انعقاد الاجتماع.
    L'hostilité du Gouvernement des États-Unis envers Cuba s'est aussi manifestée par le blocus économique, commercial et financier imposé depuis plus de 50 ans, qui s'étend aux domaines de l'information et des télécommunications : UN ويتجلى العداء الذي تناصبه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لكوبا في الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها منذ أكثر من خمسين عاما والذي يؤثر أيضا على مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية:
    L'organisme a été félicité en particulier pour son rôle dans l'implantation d'un projet de recherche-développement de grande envergure dans le domaine, de l'information et des télécommunications qui a permis la création de 3 800 emplois nouveaux, dont de nombreux postes à haute qualification. UN وأشيد بالمكتب خاصةً على دوره في جلب مشاريع كبرى للبحث والتطوير في مجال المعلومات والاتصالات مكنت من إيجاد 800 3 وظيفة جديدة، منها وظائف كثيرة خاصة بالموظفين ذوي المهارات الفائقة.
    Par ailleurs, l'Académie diffuse les connaissances actuelles et les technologies innovantes dans le domaine de l'infocommunication sur la base des expériences nationales et internationales et promeut une coopération professionnelle et internationale. UN وتقوم الأكاديمية علاوة على ذلك بنشر المعرفة الحالية والتكنولوجيات الابتكارية في مجال المعلومات والاتصالات استنادا إلى الخبرة المحلية والدولية كما تشجع التعاون الفني والدولي.
    En résumé, le souci d'égalité des sexes dans la cyberadministration consiste à reconnaître les droits des femmes à l'information et aux communications, leurs besoins, leurs intérêts et leurs capacités, en rendant tous les services accessibles, en utilisant un langage non sexiste, en les encourageant à participer pleinement et entièrement et en assurant le suivi des mesures prises. UN وباختصار، يعني استحداث الحكومة الإلكترونية الاعتراف بحقوق المرأة في أن تكون لها احتياجاتها ومصالحها وقدراتها في مجال المعلومات والاتصالات مما يستوجب جعل جميع الخدمات متاحة لها، واستخدام لغة محايدة جنسيا وتشجيع مشاركتها الكاملة وكذلك رصد التأثيرات الجنسانية.
    19. Les ministres ont regretté que des déséquilibres et des inégalités persistent en matière d'information et de communications internationales. UN 19- تأسف الوزراء لاستمرار الاختلالات واللامساواة في مجال المعلومات والاتصالات الدولية.
    Celui-ci fournit un appui en matière d'informatique et de communications à tous les services du secrétariat installés au Centre international de Vienne et, le cas échéant, aux États Membres. UN وتتيح الدائرة الدعم في مجال المعلومات والاتصالات لجميع وحدات الأمانة العامة الموجودة في مركز فيينا الدولي وللدول الأعضاء، حيثما ينطبق ذلك.
    À la cinquante-troisième session, la Russie a pris pour la première fois l'initiative de présenter un projet de résolution portant sur l'évolution constatée dans le domaine de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale. UN في الدورة الثالثة والخمسين بادرت روسيا للمرة اﻷولى بعرض مشروع قرار بشأن التطورات في مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق اﻷمن الدولي.
    Les changements au sein de l'organisation depuis l'obtention du statut consultatif spécial auprès du Conseil concernent le renforcement des structures pour un meilleur fonctionnement; une plus grande visibilité d'action et une meilleure prise en compte des actions de plaidoyer par différents partenaires, en particulier les ONG à buts similaires; et de nouvelles initiatives dans l'information et la communication. UN إن التغييرات التي أجريت في المنظمة منذ حصولها على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس تتعلق بتعزيز الهياكل لتحقيق أداء أفضل؛ واتخاذ إجراءات أكثر وضوحا على أن يوضع بصورة أفضل في الاعتبار ما يقوم به مختلف الشركاء من أنشطة مناصَرة، لا سيما أنشطة المنظمات غير الحكومية ذات الأهداف المماثلة؛ والمبادرات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات.
    Elle a également parrainé des ateliers pour former les femmes aux technologies de l'information et des communications les plus récentes; 3 517 femmes sur les 63 218 à avoir bénéficié d'un stage de formation avaient trouvé un emploi à la fin de 2002. UN وقامت أيضا برعاية حلقات عمل لتدريب نساء على أحدث التكنولوجيات في مجال المعلومات والاتصالات. ومن بين النساء اللواتي تلقين التدريب بحلول نهاية عام 2002، وعددهن 218 63، وجدت 517 3 امرأة عملا في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more