C'est une construction idéologique et culturelle qui trouve néanmoins son expression dans le domaine des pratiques concrètes dont elle influence également les résultats. | UN | وهو تركيب عقائدي وثقافي أساسي ولكنه يتردد أيضا في مجال الممارسات المادية، ويؤثر بالتالي على نتائج هذه الممارسات. |
C'est une construction idéologique et culturelle qui trouve néanmoins son expression dans le domaine des pratiques concrètes dont elle influence également les résultats. | UN | وهو تركيب عقائدي وثقافي أساسي ولكنه يتردد أيضا في مجال الممارسات المادية، ويؤثر بالتالي على نتائج هذه الممارسات. |
Evolution récente de la législation dans le domaine des pratiques commerciales restrictives | UN | ثانيا - التطورات اﻷخيرة في التشريعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية |
Il convenait en outre de renforcer les capacités de traitement des affaires de la Commission et, en particulier, les capacités nécessaires à l'application de sanctions en matière de pratiques commerciales restrictives. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تطور ما يلزم من مهارات في معالجة القضايا وأن تزيد بوجه خاص قدراتها على الإنفاذ في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
:: Soutenir le renforcement des capacités en matière de pratiques commerciales et de financement | UN | :: دعم بناء القدرات في مجال الممارسات التجارية وتمويل التجارة |
La résolution sur l'accès aux services financiers qu'il a adoptée en 2004 est citée dans le Livre bleu comme l'un des quatre principaux documents de référence concernant les pratiques à suivre pour élargir l'accès aux services financiers. | UN | وجرى الاعتراف في الكتاب الأزرق بالقرار الذي اتخذه المعهد في عام 2004 بشأن فرص الحصول على التمويل، باعتباره أحد الوثائق المرجعية الرئيسية الأربع في مجال الممارسات الدولية الفضلى المتعلقة بفرص الحصول على التمويل. |
F. DESCRIPTION DE TOUTE LÉGISLATION PARALLÈLE OU SUPPLÉMENTAIRE, Y COMPRIS DES TRAITÉS OU CONVENTIONS AVEC D'AUTRES PAYS, PRÉVOYANT UNE COOPÉRATION OU DES PROCÉDURES POUR RÉGLER LES DIFFÉRENDS DANS le domaine des pratiques COMMERCIALES RESTRICTIVES | UN | واو - وصف أي تشريع موازٍ أو إضافي، ينطوي على تعاون أو إجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك المعاهدات أو الاتفاقات مع البلدان اﻷخرى |
Aucun traité ou accord prévoyant une coopération des procédures pour le règlement des différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives n'a été conclu avec d'autres pays. | UN | ولا توجد معاهدات أو تفاهمات معقودة مع بلدان أخرى وتنطوي على تعاون أو إجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
F. Description de toute législation parallèle ou supplémentaire, y compris des traités ou conventions avec d'autres pays, prévoyant une coopération ou des procédures pour régler les différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives. | UN | واو- وصف أي قوانين موازية أو مكملة، بما في ذلك المعاهدات أو وثائق التفاهم المبرمة مع بلدان أخرى، تشمل تعاوناً أو إجراءات لحل المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
F. Description de toute législation parallèle ou supplémentaire, y compris des traités ou conventions avec d'autres pays, prévoyant une coopération ou des procédures pour régler les différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives. | UN | واو- بيان أي تشريعات موازية أو مكملة، بما في ذلك المعاهدات أو التفاهمات مع بلدان أخرى مما ينطوي على تعاون أو إجراءات لحل المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
F. Législation parallèle ou supplémentaire concernant le règlement des différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives | UN | واو- اﻷنظمة القانونية التكميلية أو اﻹسنادية التي تشير إلى تسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية |
Les différentes enquêtes menées dans le domaine des pratiques dégradantes ont démontré qu'avec le brassage des cultures, l'instruction de la femme et les actions de sensibilisation, leur impact négatif sur le statut de la femme s'amoindrit déjà. | UN | وقد أظهرت مختلف الدراسات الاستقصائية التي أجريت في مجال الممارسات المهينة أنه بفضل اختلاط الثقافات، وتعليم المرأة، وحملات التوعية، قلّ الأثر السلبي لهذه الممارسات على وضع المرأة. |
a) Publications périodiques : rapport annuel sur l'évolution de la situation dans le domaine des pratiques commerciales restrictives; | UN | )أ( المنشورات المتكررة: تقرير سنوي عن التطورات في مجال الممارسات التجارية التقييدية؛ |
ii) Révision et/ou modification de la législation en vigueur en matière de pratiques commerciales restrictives | UN | ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة في مجال الممارسات التجارية التنفيذية |
120. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. | UN | 120 وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات. |
Des documents et autres renseignements sur les pratiques commerciales restrictives devaient être rassemblés et diffusés, en particulier parmi les pays en développement, et un manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives devait être établi. | UN | وتدعو إلى تجميع ونشر الوثائق وغيرها من المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية، لا سيما فيما بين البلدان النامية، وإلى إعداد دليل عن التشريعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
L'Association étudie aussi la possibilité de renforcer la coopération relative à la réglementation des télécommunications afin de faciliter le développement du secteur des télécommunications et de continuer à promouvoir la collaboration en matière de pratiques de réglementation, de stratégies politiques et de coordination des normes. | UN | وتدرس الرابطة أيضا تعزيز التعاون في مجال أنظمة الاتصالات لتيسير تطوير صناعة الاتصالات وزيادة تشجيع التعاون في مجال الممارسات التنظيمية، واستراتيجيات السياسات العامة، وتنسيق المعايير. |
115. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. | UN | ٥١١- وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات. |
115. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. | UN | ٥١١- وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات. |
29. Le représentant de l'Argentine a fait observer que la participation d'experts de haut niveau avait enrichi les débats des séances informelles, et a réaffirmé que son pays entendait bien collaborer aux activités de développement de la CNUCED, en particulier pour assurer le succès des projets de coopération technique concernant les pratiques commerciales restrictives. | UN | ٩٢- ولاحظ ممثل اﻷرجنتين أن مشاركة الخبراء الرفيعي المستوى قد أثْرت المناقشات أثناء الجلسات غير الرسمية، ثم أعاد تأكيد اهتمام بلده الشديد بالتعاون بشأن اﻷنشطة الانمائية في اﻷونكتاد، وخاصة بغية انجاح مشاريع التعاون التقني في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
La section 4 du rapport principal présente plus en détail les conclusions de l'équipe touchant les domaines d'intervention et thèmes intersectoriels. | UN | ويتضمن الجزء 4 من التقرير الرئيسي عرضا أكثر اكتمالا للنـتـائج في مجال الممارسات والمواضيع الشاملة. |