"مجال تبادل المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • matière d'échange d'informations
        
    • l'échange d'informations
        
    • matière d'échange de renseignements
        
    • le domaine des échanges d'informations
        
    • échanger des informations
        
    • échangeant des informations
        
    • matière d'échanges de renseignements
        
    • l'échange de renseignements
        
    • matière d'échanges d'informations
        
    • des échanges d'information
        
    • de partage de l'information
        
    • les échanges d'informations
        
    • matière d'échange d'information
        
    • matière de diffusion des informations
        
    Nous veillerons à resserrer la coopération en matière d'échange d'informations, de renforcement des capacités et de lutte contre les sources du terrorisme jusqu'à leur assèchement. UN وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب.
    Les autorités maltaises appréciaient de collaborer et de coopérer avec les États de l'Union européenne en matière d'échange d'informations sur les envois et les personnes suspectes. UN وذكرت أن السلطات في مالطة استفادت من العمل على نحو وثيق وتعاوني مع دول الاتحاد الأوروبي في مجال تبادل المعلومات عن الشحنات والأشخاص المثيرين للاهتمام.
    Les États de la région ont pris l'initiative de coopérer en vue de l'échange d'informations concernant le registre des navires de pêche battant leur pavillon. UN وقد تعهدت دول المنطقة بالتعاون فيما بينها في مجال تبادل المعلومات حول تسجيل سفن الصيد التي ترفع أعلامها.
    Renforcer la coopération Sud-Sud dans l'échange d'informations et le renforcement de capacités en matière de collecte, de traitement et de diffusion des données ; UN :: النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في مجال تبادل المعلومات وتعزيز القدرات الخاصة بجمع البيانات وتجهيزها ونشرها؛
    Ces documents avaient pour objet d'exposer l'évolution intervenue en matière d'échange de renseignements et d'aider à détecter des problèmes dans ce domaine, pour observations et examen supplémentaires à la prochaine session du Comité. UN وتمثلت الأهداف من الورقتين في وصف التطورات المستجدة في مجال تبادل المعلومات والمساعدة على تحديد المسائل في هذا المجال بغرض تقديم المزيد من التعليقات عليها وإجراء المزيد من المناقشات بشأنها خلال الدورة المقبلة للجنة.
    La Côte d'Ivoire a souligné sa participation aux efforts de coopération dans le domaine des échanges d'informations. UN وأكدت كوت ديفوار مشاركتها في الجهود التعاونية في مجال تبادل المعلومات.
    Il faut améliorer la coopération en matière d'échange d'informations, ainsi que la collaboration avec les États d'autres régions. UN وتقتضي الضرورة تحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع الدول في المناطق الأخرى.
    Il existe également des relations bien établies entre les organismes de sécurité et de renseignement en matière d'échange d'informations. UN وتوجد أيضا علاقات قديمة العهد ومتطورة في مجال تبادل المعلومات بين الوكالات الأمنية ووكالات المخابرات.
    La coopération des États Membres avec le Médiateur en matière d'échange d'informations et de partage de documents confidentiels mérite d'être améliorée. UN ومن ثم، ينبغي زيادة تعزيز تعاون الدول الأعضاء مع أمينة المظالم في مجال تبادل المعلومات وتوفير المواد السرية.
    Ils prévoient également une coopération en matière d'échange d'informations. UN وتتوقع الاتفاقات أيضاً التعاون في مجال تبادل المعلومات.
    Nous insistons notamment sur le fait qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière d'échange d'informations. UN وننوه من بينها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات.
    Il a chargé le Sous-Directeur exécutif à l'information sur l'environnement et à l'évaluation de l'environnement de servir d'interlocuteur pour faciliter le dialogue en matière d'échange d'informations sur les questions de communication ayant trait au développement. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية.
    Par le biais d'Interpol, le Burundi coopère dans l'échange d'informations opérationnelles. UN تتعاون بوروندي في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات عن طريق الإنتربول.
    Malte a également signé avec l'Office européen de police un accord de coopération, qui devrait améliorer l'échange d'informations opérationnelles. UN كما وقعت مالطة اتفاق للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي من شأنه تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات.
    Ils ont intensifié leur coopération dans le domaine de l'échange d'informations et de renseignements avec leurs homologues étrangers. UN وكثفت السلطات الاستخباراتية في تايلند جهودها التعاونية في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات مع نظيراتها الأجنبيات.
    s) Mémorandum d'accord entre les autorités roumaines et israéliennes relatif à la coopération en matière d'échange de renseignements financiers concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, signé en mai 2007 aux Bermudes; UN (ق) مذكرة التفاهم المبرمة بين السلطات الرومانية والإسرائيلية بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة ببرمودا في أيار/مايو 2007؛
    t) Mémorandum d'accord entre les autorités roumaines et hongroises compétentes relatif à la coopération en matière d'échange de renseignements financiers concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, signé à Budapest en septembre 2007; UN (ر) مذكرة التفاهم المبرمة بين السلطات الرومانية والهنغارية بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة ببودابست في أيلول/سبتمبر 2007؛
    La prévention du crime et la lutte contre le terrorisme, le blanchiment d'argent et le crime organisé passent par la coopération internationale, en particulier dans le domaine des échanges d'informations et de l'assistance technique. UN وأضاف أن منع الجريمة ومكافحة الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظَّمة تتطلب تعاوناً دولياًّ، لا سيما في مجال تبادل المعلومات والمساعدة التقنية.
    Une délégation a appelé les États à unir leurs forces pour échanger des informations sur l'impact de la pollution sonore et a souligné que la responsabilité de contrôler ce phénomène incombait d'abord aux États. UN ودعا أحد الوفود الدول إلى تضافر الجهود المبذولة في مجال تبادل المعلومات بشأن أثر التلوث الضوضائي وشددت على أن المسؤولية الرئيسية عن الحد من هذه الظاهرة تقع عل عاتق الدول.
    Elle a signalé également que les autorités nationales coopéraient avec INTERPOL en échangeant des informations en vue de combattre la criminalité économique. UN كما قدم الأردن معلومات عن تعاون سلطاته الوطنية مع الإنتربول في مجال تبادل المعلومات لمكافحة الجريمة الاقتصادية.
    Il faut aussi accroître la coopération juridique et technique entre les États, notamment en matière d'échanges de renseignements, d'extradition et d'entraide judiciaire. UN 74 - كما دعا إلى تعزيز التعاون القانوني والتقني فيما بين الدول، لا سيما في مجال تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية.
    :: Le renforcement de la coopération avec les États et les organisations internationales et régionales, en particulier dans le domaine de l'échange de renseignements, afin de prévenir et d'éliminer le terrorisme. UN :: تعزيز التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية لمنع ومكافحة الإرهاب لا سيما في مجال تبادل المعلومات.
    Il existe une coopération active avec les partenaires européens qui se caractérise par une réciprocité en matière d'échanges d'informations sous forme de la diffusion des fiches d'alerte et de la participation aux différents colloques et rencontres internationales organisés. UN وثمة تعاون فعلي بين الشركاء الأوروبيين يقوم على أساس المعاملة بالمثل في مجال تبادل المعلومات ويتخذ شكل توزيع لبطاقات الإنذار والمشاركة في شتى الندوات واللقاءات الدولية المنظمة.
    6. L'un de ces changements, qui acquiert une importance croissante et qui touche tous les pays, est le processus de mondialisation impulsé par le marché, dû notamment aux progrès rapides des échanges d'information et des télécommunications. UN ٦ - وثمة تغير متزايد اﻷهمية يمس جميع البلدان يتمثل في عملية العولمة المدفوعة بقوى السوق، ولا سيما ما يعود إلى هذا التغير من تقدم سريع في مجال تبادل المعلومات ومجالات الاتصالات.
    24. Plusieurs réussites ont été enregistrées aux niveaux bilatéral et régional en matière de partage de l'information. UN 24- وهناك، على الصعيد الثنائي والإقليمي، تجارب ناجحة في مجال تبادل المعلومات.
    Le Comité s'est employé à assurer les échanges d'informations sur les activités des organisations dans la région et a décidé d'étudier la possibilité de créer un mécanisme régional de financement. UN واللجنة المشتركة ناشطة في مجال تبادل المعلومات بشأن أنشطة الوكالات في المنطقة، ووافقت على استطلاع جدوى أنشاء آلية تمويل إقليمية.
    Examen de la pratique du Secrétariat en matière de diffusion des informations figurant dans les rapports de consultants portant sur des questions de gestion UN استعراض ممارسة الأمانة العامة في مجال تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more