En termes de perspectives, deux grandes actions vont marquer les prochaines échéances dans la promotion des droits des femmes. | UN | فيما يتعلق بالتوقعات، هناك نشاطان واسعان ستتسم بهما الفترات المقبلة في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
La Chine a félicité le Gouvernement pour sa détermination à éradiquer les pratiques racistes et pour les progrès réalisés dans la promotion des droits des femmes et des enfants. | UN | وأثنت الصين على الحكومة لعزمها القضاء على الممارسات العنصرية ولما أحرزته من تقدم في مجال تعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Il est toujours activement engagé en faveur de la promotion des droits des femmes et de la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques publiques. | UN | وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة. |
Il a noté les avancées concernant le cadre normatif ainsi que les progrès continus réalisés et les mesures prises en matière de promotion des droits des femmes. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
L'Indonésie est également disposée à partager avec d'autres pays son expérience en matière de promotion des droits des femmes. | UN | وهي على استعداد أيضا لتقاسم خبراتها مع بلدان أخرى في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
C'est pourquoi ces fatwas s'accompagnent d'attaques, par des extrémistes, contre les organisations non gouvernementales très actives au Bangladesh dans la promotion des droits de la femme. | UN | ويفسر ذلك السبب في أن هذه الفتاوى تكون مصحوبة بهجمات يقوم بها المتطرفون ضد المنظمات غير الحكومية النشطة جدا في بنغلاديش في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
Le Brésil a demandé un complément d'information sur les principaux progrès réalisés dans la promotion des droits des femmes, ainsi que sur l'impact réel des mesures juridiques visant à améliorer le statut social et politique des femmes et à éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها. |
Il a demandé un complément d'information sur les principaux progrès réalisés dans la promotion des droits des femmes, ainsi que sur l'impact réel des mesures juridiques visant à améliorer le statut social et politique des femmes et à éliminer toutes les formes de discrimination dont elles font l'objet. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها. |
3. Suite aux élections générales du 3 avril 2011, le ministère compétent en ce qui concerne la promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les hommes et les femmes est le Ministère de la santé et du bien-être. | UN | 3- وبعد الانتخابات العامة التي أجريت في 3 نيسان/أبريل 2011، أصبحت الوزارة المختصة في مجال تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة هي وزارة الصحة والرفاه. |
La participation des groupes de la société civile à la promotion des droits des femmes peut être un élément décisif de l'intégration tenant compte de la problématique hommes-femmes dans les manifestations de haut niveau, comme l'a reconnu l'Assemblée générale. | UN | 50 - ويمكن أن تكون مشاركة منظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة عنصرا حاسما في إدراج منظور جنساني في المناسبات الرفيعة المستوى، على نحو ما سلّمت به الجمعية العامة. |
130. En vue d'assurer un suivi de l'application de ces recommandations du comité de la CEDEF, un mécanisme institutionnel a été mis en place consistant en la création d'une commission nationale placée auprès du MASEF et composée des représentants des départements ministériels concernés et des membres de la société civile actifs dans le domaine de la promotion des droits des femmes. | UN | 130- بغية تنفيذ توصيات اللجنة، وُضعت آلية مؤسسية تمثلت في إنشاء في شكل لجنة وطنية تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة. وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن الإدارات الوزارية المعنية وأعضاء المجتمع المدني الناشطين في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
Mme Núñez (Guatemala) indique que la délégation guatémaltèque est reconnaissante au Comité d'avoir l'occasion d'examiner les progrès enregistrés dans la promotion des droits des femmes au Guatemala et d'examiner ce qui reste encore à faire. | UN | 40 - السيدة نونيز (غواتيمالا): قالت إن وفدها يقدِّر الفرصة التي اتيحت له لاستعراض التقدم المحرز في غواتيمالا في مجال تعزيز حقوق المرأة وللنظر فيما لم يتم إنجازه بعد. |
29. Le Nicaragua a mis en avant le programme de l'Algérie pour la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les progrès accomplis en matière de promotion des droits des femmes et l'adoption d'une politique de réconciliation nationale. | UN | 29- وأبرزت نيكاراغوا خطة الجزائر لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتقدم الذي أحرزته في مجال تعزيز حقوق المرأة وسياستها المتعلقة بالمصالحة الوطنية. |
La lutte contre les comportements, les images et les stéréotypes d'inégalités entre les sexes a pris de multiples formes, conformément à la volonté politique et à l'action du Gouvernement marocain en matière de promotion des droits des femmes. | UN | 79 - اتخذت مكافحة أنماط السلوك والصور والأفكار الجامدة المؤدية إلى انعدام المساواة بين الجنسين أشكالا عدة، وفقا للإرادة السياسية للحكومة المغربية وعملها في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
En juillet, j'ai signé, avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), un mémorandum d'accord visant à systématiser la collaboration en matière de promotion des droits des femmes et de l'égalité des sexes. | UN | وفي تموز/يوليه، وقعتُ على رسالة اتفاق مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) من أجل مَنْهَجة التعاون في مجال تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La politique volontariste menée par le Gouvernement en matière de promotion des droits des femmes et d'égalité entre les femmes et les hommes dans la vie sociale, économique et politique du pays se développe selon les axes d'action prioritaires arrêtés, le 8 mars 2000, par le Comité interministériel chargé des droits des femmes. | UN | تطورت السياسة الطوعية التي اتبعتها الحكومة في مجال تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد حول محاور عمل ذات أولوية قررتها اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق المرأة في 8 آذار/مارس 2000. |
Pour conclure ce chapitre, il serait inopportun de ne pas reconnaître que des avancées spécifiques dans la promotion des droits de la femme ont été observées, çà et là dans la sous-région, au Cameroun comme dans nombre de pays en développement. | UN | 6 - وختاماً لهذا الفصل، يجدر الاعتراف بما لوحظ من إنجازات محددة في مجال تعزيز حقوق المرأة هنا وهناك على صعيد المنطقة دون الإقليمية، في الكاميرون وفي عدد من البلدان النامية أيضاً. |
86. Présidé par la Ministre des Affaires de la Femme et de la Famille, il est composé de représentants des ministères, structures et institutions gouvernementales, des organisations non-gouvernementales et associations nationales actives dans le domaine de la promotion des droits de la femme et de la famille, ainsi que de personnes ressources choisies pour leur compétence. | UN | 86 - وترأس هذه المجلس وزيرة شؤون المرأة والأسرة، ويتألف من ممثلي الوزارات والهياكل والمؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والجمعيات الوطنية العاملة في مجال تعزيز حقوق المرأة والأسرة، وكذا الأشخاص ذوي الخبرة الذين يقع عليهم الاختيار لكفاءتهم. |
Il s'est réjoui de l'importance accordée par les autorités à l'évaluation des stratégies existantes visant à promouvoir les droits des femmes. | UN | ورحبت بما توليه السلطات من أهمية لتقييم الاستراتيجيات القائمة في مجال تعزيز حقوق المرأة. |