:: Créant une base de données factuelles en rassemblant et analysant activement les résultats, les pratiques optimales et les enseignements tirés en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | :: بناء قاعدة أدلة بالنشاط في جمع وتحليل النتائج وأفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Cela limite la capacité du système des Nations Unies de faire des progrès substantiels dans l'élimination des lacunes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | ويشكل هذا قيدا على قدرة منظومة الأمم المتحدة على تحقيق تقدم قابل للقياس في مجال سد الثغرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Une formation sur la prise en compte des sexospécificités a été dispensée à six personnes, membres du personnel et volontaires. | UN | وقدم تدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني لست من الموظفين والمتطوعين. |
Tous les membres du personnel devraient avoir des connaissances de base sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes ainsi que des capacités techniques adéquates dans ce domaine. | UN | 55 - ينبغي أن يتوفر لجميع الموظفين الإدراك الأساسي والقدرات التقنية الكافية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Réseau, qui a pour objet le partage de l'expérience acquise en matière de prise en compte des sexospécificités, recensera également d'autres domaines de collaboration. | UN | وتعتزم الشبكة تبادل التجارب المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وستحدد مجالات أخرى للتعاون. |
Malgré les progrès accomplis dans le domaine de l'intégration d'une perspective sexospécifique, les femmes et les filles continuent d'être vulnérables du fait des inégalités entre les sexes qui existent encore dans le monde entier. | UN | وعلى الرغم من التقدم في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإن الضعف لا يزال يلحق بالمرأة والفتاة، بسبب التباينات العميقة بين الجنسين التي لا تزال موجودة في جميع أنحاء العالم. |
L'OMS a progressivement élaboré et mis en place pour son personnel et les pays partenaires une stratégie de renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la planification et la programmation sanitaires. | UN | 61 - ظلت منظمة الصحة العالمية تقوم تدريجيا بتطوير ونشر استراتيجية لبناء قدرات موظفيها وشركائها من البلدان في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة في المجال الصحي. |
Les services des ressources humaines sont bien placés pour favoriser l'inclusion de la formation en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes en tant qu'aspect essentiel du perfectionnement du personnel. | UN | فإدارات الموارد البشرية مهيأة جيدا لأن يكون لها تأثير في إدراج التدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره جانبا أساسيا من جوانب تطوير الموظفين. |
Renforcement des capacités des Nations Unies en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes | UN | ثالثا - تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
41. Ce n'est que depuis peu que la prise en compte des sexospécificités est systématique dans le cadre du Programme et les incidences n'en sont pas encore perceptibles. | UN | لذلك ليست هناك نتائج واضحة فيما يتعلق بالأثر الذي أحدثه البرنامج على الفوارق في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Cependant, dans la plupart des entités des Nations Unies, le renforcement des compétences nécessaires à la prise en compte des sexospécificités est opéré, pour l'essentiel, de manière ponctuelle et volontaire. | UN | غير أن بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ما زال في معظم كيانات الأمم المتحدة يجري بشكل مخصص لأغراض محددة وعلى أساس طوعي. |
Évaluation des tendances mondiales en ce qui concerne la prise en compte des questions d'égalité des sexes et la participation des femmes aux structures d'administration locales à la quatrième session du Forum urbain mondial | UN | تقييم الاتجاهات العالمية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في الحكم المحلي في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي |
Plus de 550 fonctionnaires du PNUE ont été formés à la transversalisation de la problématique hommes-femmes, ce qui a permis d'intégrer cette dimension dans 82 projets complets. | UN | ودُرّب أكثر من 550 من موظفي برنامج البيئة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني مما أدى إلى إدماج المنظورات الجنسانية في 82 مشروعا كاملا. |
Le Fonds favorisera et surveillera plus efficacement le renforcement des capacités dans le domaine de la transversalisation de la problématique hommes-femmes par l'intermédiaire de ses nouveaux bureaux régionaux et sous-régionaux. | UN | وسيقوم الصندوق بتعزيز ورصد تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة أكثر فعالية من خلال مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية المنشأة حديثا. |
Le Réseau sert de tribune pour l'échange d'informations et la collaboration dans les domaines de la transversalisation de la problématique hommes-femmes, du renforcement des capacités et de l'élaboration de méthodes et d'outils. | UN | وتوفر الشبكة منتدى لتبادل المعلومات والتعاون في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبناء القدرات، وتطوير المنهجيات والأدوات. |
L'évaluation a confirmé la conviction qu'avait l'UNICEF que les résultats obtenus par le Fonds en matière de prise en compte des sexospécificités pouvaient être améliorés. | UN | وأكد التقييم اقتناع اليونيسيف بأنه من الممكن تحسين أداء المنظمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il a également réalisé un manuel de méthodologie sur la manière de recueillir et d'analyser des données empiriques afin de documenter des études de cas décrivant les bonnes pratiques en matière de prise en compte des sexospécificités. | UN | وأصدرت أيضا كتيبا يصف منهجية كيفية جميع البيانات المستمدة من الملاحظة وتحليلها من أجل دعم دراسات الحالات التي تبين الممارسات الجيدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La Malaisie estimait que non seulement ce double emploi n'était pas nécessaire et devait être évité, mais que l'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et activités du système des Nations Unies risquait de ce fait d'être remise en question. | UN | واعتقدت ماليزيا أن هذا التكرار لا داعي له وينبغي تفاديه، بل أنه قد يؤدي كذلك إلى تقهقر في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات الأمم المتحدة. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé que la Commission devrait jouer un rôle de catalyseur dans l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les politiques et programmes. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن تضطلع اللجنة بدور حفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Les responsables des programmes de pays et des programmes régionaux devront planifier et mesurer les progrès dans l'intégration de la dimension femmes de façon plus délibérée qu'ils ne le faisaient auparavant. | UN | وستحتاج البرامج القطرية والبرامج الإقليمية إلى تخطيط وقياس إحراز التقدم في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة مدروسة أكثر مما كانت عليه الحال سابقا. |
Elle a également entrepris toute une série d'activités destinées à renforcer la capacité institutionnelle d'intégration d'une perspective sexospécifique, et notamment les suivantes : | UN | واتخذت هذه اللجنة أيضا إجراءات عديدة لتعزيز القدرات المؤسسية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، منها: |
La deuxième stratégie consiste à intégrer aux programmes du PNUD l'action catalytique d'UNIFEM de manière à obtenir des résultats probants en matière d'intégration de la dimension femmes. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الثانية في إدماج العمل الحفاز الذي يضطلع به الصندوق الإنمائي للمرأة في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لتحقيق نتائج فعالة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Renforcement des capacités des hiérarchies et des personnels en matière d'intégration transversale du genre à tous les niveaux | UN | تعزيز القدرات الإدارية وقدرات الموظفين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات |
Grandes décisions du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes | UN | مقررات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المهمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Il s'est employé à renforcer les connaissances et les capacités des partenaires nationaux de 29 pays africains en matière d'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وحُسّنت معارف ومهارات شركاء وطنيين من 29 بلدا في مختلف أنحاء أفريقيا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Outre ces initiatives, le Bureau de l'évaluation du PNUD se livre actuellement à un examen détaillé de l'application du principe de l'égalité des sexes au sein du PNUD. | UN | واستكمالا لهذه المبادرات المحددة, يجـري مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي حاليـا استعراضا شامـلا لعمل البرنامج الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Une méthodologie s'appliquant à l'échelle du système devrait être en place en 2009 afin de contrôler l'ensemble des crédits et des investissements axés sur l'intégration de la problématique hommes-femmes ainsi que sur l'autonomisation des femmes. | UN | ويتوقع أن توضع منهجية على نطاق المنظومة في عام 2009 لتعقب جميع المخصصات والاستثمارات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالإضافة إلى تمكين المرأة. |
Au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les membres des équipes multifonctionnelles fournissent aux fonctionnaires des conseils personnalisés sur la prise en compte systématique des inégalités entre les sexes. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على المستوى القطري توجيهات فردية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني لفرادى الموظفين، وتولى ذلك أعضاء في أفرقة متعددة المهام. |