Pour l'Initiative, la réduction des risques de catastrophe est un nouveau domaine d'activité important, qui prend tout son sens après les réactions d'urgence aux cyclones Nargis et Giri. | UN | أما الحد من أخطار الكوارث، فهو مجال جديد هام في عمل مبادرة التنمية البشرية. |
En outre, l'offre et le stockage constituaient un nouveau domaine piloté par le Groupe de travail < < Zéro Mercure > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك مجال جديد وهو الإمدادات والتخزين بقيادة الفريق العامل المعني بالقضاء التام على الزئبق. |
En outre, l'offre et le stockage constituaient un nouveau domaine piloté par le Groupe de travail < < Zéro Mercure > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك مجال جديد وهو الإمدادات والتخزين بقيادة الفريق العامل المعني بالقضاء التام على الزئبق. |
Notant que les recensements constituaient un nouveau domaine prioritaire, elle a formé l'espoir que ceux qui seraient effectués en 2010 permettraient de recueillir des données utiles pour la planification et la programmation du développement. | UN | وأشارت إلى أن التعداد هو مجال جديد من مجالات التركيز، معربة عن أملها في أن تسفر جولة التعدادات في عام 2010 عن بيانات قيِّـمة للتخطيط والبرمجة في المجال الإنمائي. |
Un autre domaine nouveau est l'introduction de tests diagnostiques rapides pour établir un diagnostic du paludisme en complément du diagnostic clinique. | UN | وثمة مجال جديد آخر هو استخدام نظام الفحوص التشخيصية السريعة لتشخيص الملاريا من أجل إكمال التشخيص الإكلينيكي. |
mais dans un nouveau domaine. | Open Subtitles | ليكون الأفضل في لعبته مرة أخرى في مجال جديد. |
un nouveau domaine critique que le FNUAP devrait, je crois, aborder est celui des besoins des femmes réfugiées en matière de santé entourant la procréation. | UN | هناك مجال جديد حاسم أعتقد أنه يجب على الصندوق أن يتناوله، وهو احتياجات اللاجئات في مجال الصحة الانجابية . |
Étant donné que ces fonds représentent un nouveau domaine pour le FENU, ils sont étroitement surveillés dès le départ pour garantir que les enseignements tirés de leur conception seront mis en commun et rapidement intégrés dans les opérations. | UN | وحيث أن هذا النوع من الصناديق مجال جديد على صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، فإنها تخضع لرصد دقيق منذ البداية بهدف التأكد من تقاسم الدروس المستقاة في التصميم، ومن جعلها تغذي عملياته بسرعة. |
L'océanographie est un nouveau domaine professionnel en Érythrée qui attire encore peu de femmes. | UN | 133- ولم يكن التحاق النساء بالعلوم البحرية مرتفعاً باعتبار أن ذلك مجال جديد للعمل في إريتريا. |
Il peut s'agir de la création et du démarrage d'un nouveau système d'exécution de certaines tâches, ou des premiers services à assurer dans un nouveau domaine de compétence, en attendant que le personnel engagé à titre continu prenne la suite. | UN | وقد يكون النشاط ناجما عن تصميم وبدء تشغيل نظام جديد لتنفيذ إجراء تجاري أو إيصال خدمات أولية في مجال جديد من مجالات المعرفة أو الإجراءات سيتولى أمره بعد ذلك موظفون يعملون بتعيينات مستمرة. |
Il peut s'agir de la création et du démarrage d'un nouveau système d'exécution de certaines tâches, ou des premiers services à assurer dans un nouveau domaine de compétence, en attendant que le personnel engagé à titre continu prenne la suite. | UN | وقد يكون النشاط ناجما عن تصميم وبدء تشغيل نظام جديد لتنفيذ إجراء تجاري أو إيصال خدمات أولية في مجال جديد من مجالات المعرفة أو الإجراءات سيتولى أمره بعد ذلك موظفون يعملون بتعيينات مستمرة. |
Deux projets étaient en cours dans le cadre de ce programme en 2005-2006 et une recherche a été lancée dans un nouveau domaine. | UN | 37 - وكان هناك مشروعان يتم القيام بهما في إطار هذا البرنامج في عامي 2005 - 2006، وبُدئ في البحث في مجال جديد واحد. |
Le recouvrement des avoirs, un nouveau domaine de coopération internationale, permettra aux pays de faire face aux pires effets de la corruption et donnera un signal fort en indiquant qu'il n'existe pas de sanctuaire pour le produit de la corruption. | UN | وقال إن استرداد الموجودات مجال جديد للتعاون الدولي من شأنه أن يساعد البلدان على علاج أسوأ آثار الفساد وأن يبعث برسالة مفادها أنه ليس هناك ملاذ آمن لحصائل الفساد. |
Les compétences techniques du consultant portent sur d'autres engins et restes explosifs de guerre, qui relèvent pour le Bureau d'un nouveau domaine de compétence, qui dépasse le cadre des activités humanitaires classiques de déminage. | UN | والخبرة المطلوبة متصلة بالأجهزة والمتفجرات الأخرى التي خلفتها الحرب، وهو مجال جديد بالنسبة للمكتب، ويتجاوز نطاق أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية بمفهومها التقليدي. |
Vous occupez la position parfaite pour être à la base de quelque chose de palpitant, une pionnière dans un nouveau domaine ! | Open Subtitles | أنتِ في موقف مثالي يتيح لك تقديم شيء مثير، لتكوني رائدة في مجال جديد! |
La définition de principes et de bonnes pratiques en matière de politique sociale pour assurer que les politiques financières soient compatibles avec une bonne politique sociale et que les populations vulnérables soient protégées et fassent davantage entendre leur voix dans la formulation des politiques constitue un nouveau domaine de coopération. | UN | 575- وثمة مجال جديد للتعاون وهو وضع مبادئ وممارسات سليمة في السياسات الاجتماعية لكفالة ملاءمة السياسات المالية لسياسة اجتماعية سليمة، وحماية الفئات السكانية الضعيفة وزيادة مشاركتها في وضع السياسات. |
Les investisseurs privés y verraient une possibilité supplémentaire de placer leurs capitaux tandis que les agences de développement, en particulier les institutions financières internationales, y trouveraient un nouveau domaine d’activité qui se substituerait aux opérations de prêt à l’exécution de vastes projets, de plus en plus souvent financés par des fonds privés. | UN | فبالنسبة للقطاع الخاص ستكون الشراكة بمثابة فرصة استثمار إضافية؛ وبالنسبة لوكالات التنمية، لا سيما الوكالات المالية الدولية، ستكون الشراكة بمثابة مجال جديد للنشاط يمكن أن يحل محل إقراض المشاريع الكبيرة التي يخدمها بصفة متزايدة رأس المال الخاص. |
Il est étrange que l'affichage illégal soit souvent en place pendant des années mais que les personnes qui protestent contre les activités illégales des entreprises publicitaires soient emprisonnées; c'est un nouveau domaine à explorer, mais il faut l'étudier afin de déterminer la voie à suivre. | UN | ومن المثير للعجب أن لوحات الإعلان غير المشروعة توضع غالبا في مكانها على مدار عدة سنوات، في حين يتعرض للسجن الأشخاص الذي يتظاهرون ضد الأنشطة غير المشروعة التي تمارسها شركات الإعلانات؛ وذلك مجال جديد ينبغي التحري عنه، ولكن ثمة حاجة إلى استطلاعه بهدف تحديد الوسيلة الكفيلة بالتقدم إلى الأمام. |
- Je regarde parmi mes livres, pour trouver un nouveau domaine de recherche. | Open Subtitles | -أبحث في كتبي عن مجال جديد للبحث |
La lutte contre le terrorisme est en effet un domaine nouveau et imprécis, et peut donner lieu à de graves atteintes aux droits de l'homme. | UN | والواقع أن مكافحة الإرهاب هو مجال جديد وغير واضح، ويمكن أن تنتج عنه انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Étant donné qu'il s'agit là d'un domaine nouveau pour ONU-Femmes, il faut faire un minimum d'investissements pour donner à l'Entité les moyens de former des partenariats afin d'aller chercher auprès de sources prometteuses les ressources de base et autres ressources qui l'aideront à agir dans ses domaines prioritaires. | UN | وبالنظر إلى أن هذا المجال هو مجال جديد لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يلزم توافر حد أدنى من قدرات الاستثمار لبناء الشراكات التي تتيح للهيئة الاستفادة من الأموال الأساسية وغير الأساسية التي يُحتمل أن تكون هامة لتقديم الدعم لمجالات أنشطتها ذات الأولوية. |