Il convient également de saluer le dévouement des acteurs de la protection de l'enfance et le courage dont ils font preuve quotidiennement sur le terrain. | UN | ويحق الثناء على العناصر الفاعلة في الميدان في مجال حماية الأطفال لما تضطلع به من أعمال وتبديه من شجاعة على نحو متواصل. |
Cette politique novatrice renforce le rôle primordial des missions de maintien de la paix pour la protection de l'enfance. | UN | وتعزز هذه السياسة الابتكارية الدور الحاسم لبعثات حفظ السلام في مجال حماية الأطفال. |
Les dispositions prises en matière de protection des enfants ayant des besoins spécifiques | UN | التدابير المتخذة في مجال حماية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة |
Le Conseil m'a également demandé de veiller à ce que des conseillers en matière de protection des enfants, dont il avait autorisé le déploiement pour la première fois auprès de la MINUSIL, soient déployés en nombre suffisant auprès de la MONUC. | UN | كما طلب المجلس مني أن أكفل الانتشار الكافي للمستشارين في مجال حماية الأطفال الذين سبق للمجلس أن أذن بإيفادهم ضمن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وضمن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Gabon a pris des mesures importantes pour la protection des enfants et dans le domaine de la santé. | UN | وقد اتخذت غابون خطوات لا يُستهان بها في مجال حماية الأطفال ومجال الصحة. |
Une synthèse des conclusions des évaluations consacrées aux activités de l'UNICEF dans le domaine de la protection des enfants contre la violence a été préparée. | UN | وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف. |
Il invite le Secrétariat à prévoir une expertise en matière de protection de l'enfance dans les missions d'évaluation technique. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تضمين بعثات التقييم التقني خبرات في مجال حماية الأطفال. |
Quarante et un agents de police, membres de tribunaux traditionnels et travailleurs sociaux ont été formés à la protection de l'enfance en 2010. | UN | وقد تم تدريب أربعين من أفراد الشرطة وأفراد المحاكم التقليدية والباحثين الاجتماعيين في مجال حماية الأطفال عام 2010. |
Il a également proposé la création de la fonction de conseiller à la protection de l'enfance et le déploiement de tels conseillers. | UN | كما اقترح إنشاء دور المستشارين في مجال حماية الأطفال وإسناد مناصب لهم. |
Conseillers à la protection de l'enfance : La création de la fonction de conseiller à la protection de l'enfance et le déploiement de tels conseillers constituent une innovation importante. | UN | المستشارون في مجال حماية الأطفال: يشكل إيجاد دور لمستشارين في مجال حماية الأطفال وإسناد مناصب لهم أمرا مستجدا هاماً. |
Il explique la notion d'environnement protecteur et l'importance des investissements dans la protection de l'enfance dans le long terme. | UN | وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل. |
D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال. |
Il explique la notion d'environnement protecteur et l'importance des investissements dans la protection de l'enfance dans le long terme. | UN | وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل. |
L'Uruguay a félicité la NouvelleZélande pour ses progrès en matière de protection des enfants contre la maltraitance et la négligence et de lutte contre la violence dans la famille. | UN | 85- وأشادت أوروغواي بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال من الإيذاء والإهمال، وفي مجال الحد من العنف المنزلي. |
232. La société civile joue un rôle important en matière de protection des enfants. | UN | 232- ويضطلع المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية الأطفال. |
J'ai recommandé au Conseil d'envisager d'affecter des conseillers en matière de protection des enfants auprès de la Mission des Nations Unies en Angola (MINUA), étant donné l'ampleur des problèmes liés à la réadaptation des enfants et des besoins des jeunes. | UN | وكنت قد أوصيت المجلس بأن ينظر مسألة إلحاق مستشار في مجال حماية الأطفال ببعثة الأمم المتحدة في أنغولا نظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب. |
Le secrétariat a dit que, dans l'ensemble, le travail de l'UNICEF en matière de protection des enfants s'améliorait, que des indicateurs avaient été mis au point et qu'on déployait davantage d'efforts pour offrir un soutien aux enfants handicapés. | UN | وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، يشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Une délégation a déclaré que l'absence d'une approche globale de la protection des enfants entravait les efforts de l'UNICEF au niveau national. | UN | وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري. |
Une délégation a déclaré que l'absence d'une approche globale de la protection des enfants entravait les efforts de l'UNICEF au niveau national. | UN | وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري. |
Les programmes de l'UNICEF ont pour objet de mettre en place les moyens nécessaires pour assurer la protection des enfants et faire cesser cette pratique. | UN | وتقوم برامج اليونيسيف ببناء القدرات في مجال حماية الأطفال والقضاء على الاستعانة بالأطفال كجنود. |
IV. Coopération avec les organisations régionales en matière de protection de l'enfance en temps | UN | رابعاً - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة |
Il invite le Secrétariat à prévoir la présence d'experts en matière de protection de l'enfance dans les missions d'évaluation technique. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تضمين بعثات التقييم التقني خبرات في مجال حماية الأطفال. |
Elle offre donc une occasion stratégique de faire le point sur les progrès accomplis, de réfléchir aux bonnes pratiques et aux facteurs de réussite, et de stimuler les efforts pour surmonter les difficultés qui persistent et créer une nouvelle dynamique en vue de protéger les enfants contre la violence. | UN | وتتيح فرصة استراتيجية لتكوين نظرة عن التقدم المحرز ودراسة الممارسات الجيدة وعوامل النجاح، وتعزيز الجهود للتغلب على التحديات في مجال حماية الأطفال من العنف وتجديد الزخم لحمايتهم منه. |
Elles ont contribué à l'élaboration d'études thématiques et à l'organisation d'activités de suivi et de débats d'orientation, aux niveaux national et international, en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la protection de l'enfant. | UN | وقدمت معلومات لإجراء دراسات مواضيعية ومناقشات دعوية وسياساتية للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال حماية الأطفال. |
Séances de formation à l'intention d'officiers de la Police nationale, qui ont permis de former 70 officiers aux questions de violences sexuelles et d'enfants en conflit avec le droit, et 1 200 officiers aux questions de protection de l'enfance et de comportement de la police | UN | دورة تدريبية نظمت لأفراد الشرطة المدنية الوطنية، تم خلالها تدريب 70 فردا منهم في مجال العنف ضد المرأة والأطفال الخارجين على القانون، و 1200 منهم في مجال حماية الأطفال وقواعد سلوك الشرطة |