"مجال خفض الطلب" - Translation from Arabic to French

    • matière de réduction de la demande
        
    • concernant la réduction de la demande
        
    • est de la réduction de la demande
        
    • de réduction de la demande ainsi
        
    • pour réduire la demande
        
    • activités de réduction de la demande
        
    • domaine de la réduction de la demande
        
    • agissant de la réduction de la demande
        
    La SAARC a déjà lancé plusieurs programmes importants réunissant des décideurs, des services de répression et des spécialistes en matière de réduction de la demande. UN وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات.
    Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues UN وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    Il met en outre à la disposition des gouvernements et des organismes des Nations Unies des compétences concrètes en matière de réduction de la demande sur le terrain. UN ويوفر المشروع خبرة عملية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وهيئات الأمم المتحدة.
    Réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, concernant la réduction de la demande de drogues: bilan de la situation pour 2004 UN تقرير عن الوضع في عام 2004: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين في مجال خفض الطلب على المخدّرات بحسب المناطق
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l'échelle mondiale liées à l'ampleur, à la nature et aux effets de l'abus des drogues offrant l'occasion et suscitant la volonté de redoubler d'efforts, les États réaffirment la validité et l'importance des déclarations et accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    31. Pour ce qui est de la réduction de la demande et de l'action en faveur de la santé publique, l'Office a aidé les États Membres à mettre en place des systèmes d'information nationaux sur l'abus de drogues, préconisé des pratiques optimales et exécuté des projets visant à réduire la dépendance à la drogue. UN 31- وفي مجال خفض الطلب على المخدرات وتعزيز الصحة العامة، ساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدول الأعضاء على إنشاء نظم وطنية للمعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات، وتشجيع أفضل الممارسات، وتنفيذ المشاريع التي تؤدي إلى خفض الارتهان بالمخدرات.
    Cette réorientation permettra d’améliorer le fonctionnement du Système international d’évaluation de l’abus des drogues et de formuler des stratégies plus efficaces de réduction de la demande ainsi que des programmes adaptés sur le plan social et culturel aux différents États Membres. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Le Programme a fourni une expertise en matière de réduction de la demande sur le terrain à des gouvernements, à d'autres organismes des Nations Unies et à l'Union africaine et a élargi le champ de ses activités relevant du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. UN ووفر البرنامج دراية فنية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الافريقي، ووسّع نطاق تدابيره في اطار البرنامج العالمي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    Il a été noté que, même si le nombre et la portée des interventions avaient progressé, le niveau d'application dans des domaines clefs n'était pas encore suffisant pour obtenir des résultats notables et mesurables en matière de réduction de la demande de drogues. UN ولوحظ أن حجم التنفيذ في المجالات الأساسية لا يزال غير كاف لتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات، على الرغم من زيادة عدد التدخلات واتساع نطاقها.
    42. Plusieurs orateurs ont indiqué qu'en dépit des efforts faits depuis 1998 pour obtenir des résultats notables en matière de réduction de la demande de drogues, des difficultés non négligeables persistaient. UN 42- وذكر عدة متكلمين أنه على الرغم من الجهود المبذولة منذ عام 1998 لتحقيق نتائج ذات شأن في مجال خفض الطلب على المخدرات فلا تزال هناك صعوبات كبيرة.
    1. Le présent rapport donne un aperçu général des progrès réalisés par les États Membres en matière de réduction de la demande de drogues depuis 1998. UN التاسع- 1- يتيح التقرير الحالي نظرة عامة على التقدم الذي حققته الدول الأعضاء منذ عام 1998 في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    1. Le présent rapport donne un aperçu général des progrès réalisés par les États Membres en matière de réduction de la demande de drogues depuis 1998. UN العاشر- 1- يتيح التقرير الحالي نظرة عامة على التقدم الذي حققته الدول الأعضاء منذ عام 1998 في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l’échelle mondiale liées à l’ampleur, à la nature et aux effets de l’abus des drogues, offrant l’occasion et suscitant la volonté de redoubler d’efforts, les États réaffirment la validité et l’importance des déclarations et des accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l’échelle mondiale liées à l’ampleur, à la nature et aux effets de l’abus des drogues, offrant l’occasion et suscitant la volonté de redoubler d’efforts, les États réaffirment la validité et l’importance des déclarations et des accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    2. Les préoccupations de plus en plus vives à l’échelle mondiale liées à l’ampleur, à la nature et aux effets de l’abus des drogues, offrant l’occasion et suscitant la volonté de redoubler d’efforts, les États réaffirment la validité et l’importance des déclarations et des accords internationaux concernant la réduction de la demande. UN ٢ - ومع مراعاة أن اشتداد القلق على الصعيد العالمي إزاء مدى إساءة استعمال المخدرات وطبيعتها وآثارها قد أوجد فرصة وإرادة تكثيف الجهود، تعاود الدول تأكيد جدوى وأهمية الاتفاقات واﻹعلانات الدولية التي أعدت في مجال خفض الطلب عليها.
    Les participants ont convenu de mettre en place, à partir de 1998, un réseau permanent de chercheurs en sciences sociales dans les pays d’Europe centrale, à savoir la Hongrie, la Pologne, la République tchèque et la Slovénie. Ce réseau sera à même d’examiner, de surveiller et d’évaluer les changements concernant la réduction de la demande. UN واتفق في حلقة العمل تلك على الشروع ، بدءا من عام ٨٩٩١ ، في اقامة شبكة مستدامة للباحثين في العلوم الاجتماعية في دول أوروبا الوسطى ، تشمل بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا ، الذين سيكونون قادرين على بحث ورصد وتقييم التغيرات في مجال خفض الطلب .
    Cette réorientation permettra d’améliorer le fonctionnement du Système international d’évaluation de l’abus des drogues et de formuler des stratégies plus efficaces de réduction de la demande ainsi que des programmes adaptés sur le plan social et culturel aux différents États Membres. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Les efforts visant à éliminer les stupéfiants seront sérieusement compromis à moins que des efforts tout aussi vigoureux soient entrepris pour réduire la demande. UN إن الجهود المبذولة للقضاء على المخدرات غير المشروعة ستتعرض لخطر شديد ما لم تبذل محاولات نشطة بنفس القدر في مجال خفض الطلب.
    Le Directeur des opérations de l'ONUDC a souligné que les activités de réduction de la demande du programme contre les drogues accusaient qu'il y avait un grave déficit de ressources dans la demande de la réduction de la demande du budget-programme. UN وبيّن مدير عمليات المكتب أن هناك نقصا خطيرا في التمويل في مجال خفض الطلب على المخدرات في برنامج المخدرات.
    La Commission des stupéfiants est parfaitement informée de l'ampleur du problème de l'abus des drogues aux fins de la formulation de politiques dans le domaine de la réduction de la demande. UN وإبقاء لجنة المخدرات على علم تام بحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات، بهدف وضع السياسات في مجال خفض الطلب.
    2. S'agissant de la réduction de la demande, dans sa résolution 60/178, l'Assemblée a engagé tous les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et à s'attacher au plan national à combattre plus vigoureusement l'abus de drogues illicites dans la population. UN 2- أما في مجال خفض الطلب على المخدرات، فقد حثت الجمعية العامة، في قرارها 60/178 أيضا، جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وعلى تعزيز جهودها الوطنية لأجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة لدى سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more