:: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Utiliser l'information pour mobiliser le soutien nécessaire à la participation des femmes à la prise de décisions | UN | استخدام المعلومات من أجل تيسير الدعم للمرأة في مجال صنع القرار |
Projets visant à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions dans des organisations des partenaires sociaux | UN | المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين |
Par exemple, une utilisation plus active du potentiel de l'ONU en matière de rétablissement de la paix revêt un intérêt général. | UN | وعلى سبيل المثال، مما يحقق المصلحة العامة أن تزيد الإفادة الفعلية بإمكانيات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام. |
Le Manifeste porte sur des questions de santé, de droit, de développement rural, d'éducation, ainsi que sur la place des femmes dans les mécanismes de prise de décisions et dans l'emploi. | UN | ويغطي البيان قضايا الصحة، والقانون، والتنمية الريفية، والتعليم، ووضع المرأة في مجال صنع القرار والتوظيف. |
De ce fait, les femmes n'ont guère de possibilités de développer leurs aptitudes à la direction et à la prise des décisions dans le domaine public. | UN | ولهذا، تملك المرأة فرصة ضئيلة لتطوير دورها القيادي ومهاراتها في مجال صنع القرار في المجالات العامة. |
Le Gouvernement œuvre au renforcement et au dévelopepment du rôle et de la participation des femmes au développement, en particulier dans la prise de décisions. | UN | وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار. |
Une analyse rigoureuse et saine des coûts et avantages n'est pas une pratique systématique dans la prise de décisions. | UN | فالتحليل الدقيق والسليم للتكاليف والفوائد لا يمارس ممارسة منهجية في مجال صنع القرار. |
Donner aux femmes les moyens nécessaires pour participer à la prise de décisions est l'une des priorités inscrites dans le Plan d'action national pour l'égalité des sexes. | UN | ويشكل تمكين المرأة في مجال صنع القرار إحدى المجالات ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين. |
La responsabilité de la prise de décisions par le Président devrait être également mieux définie. | UN | ويمكن أيضا تحديد سلطة الرئيس في مجال صنع القرار بصورة أفضل. |
:: Renforcement du rôle des femmes dans la prise de décision. | UN | :: تعزيز أدوار المرأة في مجال صنع القرار. |
Un des objectifs retenus était de favoriser une égale participation des femmes à la prise de décision un des moyens étant de mettre en place un système de quotas grâce auquel 50 % de femmes siégeraient dans les organes de décision. | UN | ومن الأهداف المحددة، في هذا الصدد، تشجيع مشاركة المرأة على نحو متساو في مجال صنع القرار، مع استهداف وضع نظام للحصص يقضي بوجود 50 في المائة من النساء في هيئات اتخاذ القرار. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités de rétablissement de la paix du Secrétaire général | UN | الصندوق الاستئماني لأنشطة الأمين العام في مجال صنع السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités de rétablissement de la paix du Secrétaire général | UN | الصندوق الاستئماني لأنشطة الأمين العام في مجال صنع السلام |
Programmes régionaux de rétablissement de la paix | UN | برامج اقليمية للتدريب في مجال صنع السلام |
À ce jour, plus de 500 organismes communautaires de prise de décisions sur le plan local et d’activités locales de redressement ont été créés. | UN | وأنشئت حتى اﻵن ٥٠٠ منظمة مجتمعية للقيام بأنشطة محلية في مجال صنع القرار واﻹنعاش. |
Favoriser les approches communes et la coordination interbureaux au niveau de la prise des décisions et de la gestion courante des opérations au siège. | UN | تشجيع اﻷنهج العامة المشتركة بين المكاتب والتنسيق في مجال صنع القرار وإدارة اﻷعمال اليومية بالمقر |
Renault S.A. ne contrôlait, ni directement ni indirectement, aucune entreprise opérant en Roumanie dans le domaine de la fabrication ou de la commercialisation des automobiles. | UN | وشركة رينو لا تسيطر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على أي مشاريع عاملة في رومانيا في مجال صنع السيارات أو تسويقها. |
La réforme des organes de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, acquerra un sens et deviendra effective si elle permet de relever plus efficacement les nouveaux défis dans le domaine du rétablissement de la paix. | UN | وإن إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، سيكون ذا مغزى وفعالا إذا ما أتاح استجابة أكثر كفاية للتحديات الجديدة في مجال صنع السلام. |
Tous ces efforts contribueront à accroître l'efficacité de l'État en matière d'élaboration des politiques. | UN | وستساهم جميع هذه الجهود في زيادة كفاءة الحكومة في مجال صنع السياسات. |
PROGRAMME DE L'UNITAR concernant le rétablissement de LA PAIX ET LA DIPLOMATIE PRÉVENTIVE | UN | برنامج اليونيتار في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية |
5. Sait gré à l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation de la Conférence islamique de continuer à coopérer dans les domaines du rétablissement de la paix et de la diplomatie préventive, et note que les deux organisations continuent de collaborer étroitement à la recherche d'un règlement pacifique et durable du conflit en Afghanistan ; | UN | 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، وتحيط علما بالتعاون الوثيق بين المنظمتين في مواصلة السعي إلى إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع في أفغانستان؛ |
Les pouvoirs et la responsabilité du Secrétaire général vont certainement changer du fait que ses efforts diplomatiques et de maintien de la paix prennent de plus en plus d'importance. | UN | ولا شك أن سلطات ومسؤوليات اﻷمين العام ستخضع للتغيير، مع تعاظم التركيز على جهوده الدبلوماسية وجهوده في مجال صنع السلم. |
Considérant l'importance du rôle de catalyseur et de soutien que jouent les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les commissions régionales pour ce qui est de donner aux questions relatives à la famille une suite orientée vers l'action, notamment leur utile contribution au renforcement des capacités des institutions nationales aux fins de la définition d'une politique de la famille, | UN | وإذ تسلم بأهمية الدور الحفاز والداعم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية في كفالة القيام بمتابعة عملية المنحى في مجال الأسرة، بما في ذلك مساهمتها الإيجابية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال صنع السياسات المتعلقة بالأسرة، |