"مجال منع النزاعات" - Translation from Arabic to French

    • le domaine de la prévention des conflits
        
    • matière de prévention des conflits
        
    • qui concerne la prévention des conflits
        
    • les domaines de la prévention des conflits
        
    • faveur de la prévention des conflits
        
    Il y a lieu de se féliciter que, à partir d'une initiative prise par la Norvège en 1996, un Fonds d'affection spéciale pour l'action préventive a été créé afin de faciliter les activités du Secrétaire général dans le domaine de la prévention des conflits. UN وقد سر بلده سرورا شديدا لما تم في صيف عام ١٩٩٧، إثر مبادرة نرويجية اتخذت في السنة السابقة، من إنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي من أجل تيسير أنشطة اﻷمين العام في مجال منع النزاعات.
    Je me félicite en particulier de la discussion franche et ouverte et de l’échange de vues constructif que nous avons eus sur un certain nombre des questions les plus importantes concernant la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention des conflits. UN ويسرني بوجه خاص أننا أجرينا نقاشا مفتوحا وصريحا وتبادلا بناء لﻵراء حول بعض أهم المسائل التي تمس التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات.
    Il y passe en revue les stratégies employées par sept des organisations qui jouent un rôle essentiel en matière de prévention des conflits : l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation des États américains, l'Organisation de l'unité africaine, le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et le Centre Carter. UN ويستعرض المشروع الاستراتيجيات الوقائية لسبعة من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال منع النزاعات وهي: اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومركز كارتر.
    La présente réunion s'est appuyée sur les résultats de ces deux réunions pour étudier la possibilité d'intensifier la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en matière de prévention des conflits, dans le cadre de la Charte des Nations Unies et des mandats des organisations régionales. UN وعلى أساس المفاهيم التي تم التوصل إليها في الاجتماعين السابقين، تم في هذا الاجتماع بحث إمكانية زيادة العمل المشترك والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات داخل إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات المنظمات اﻹقليمية.
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ تـقـر بأن السلام والتنمية عنصران يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ تدرك أن السلام والتنمية عنصران يعزز أحدهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    Une division des affaires politiques et humanitaires dirigera les opérations de l'Autorité intergouvernementale pour le développement dans les domaines de la prévention des conflits et des affaires humanitaires, qui sont de nouveaux champs d'intervention de cette organisation. UN وستتصدر شعبة للشؤون السياسية واﻹنسانية القيام بأنشطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في مجال منع النزاعات ومجال الشؤون اﻹنسانية، وهما مجالان جديدان على هذه المنظمة.
    Le personnel des Nations Unies œuvrant en faveur de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix, en particulier, les membres chargés des politiques, des analyses et des alertes rapides et ceux relevant des équipes de pays, doivent bénéficier d'une formation exhaustive sur les droits des minorités. UN 104 - وينبغي أن يتلقى موظفو الأمم المتحدة العاملون في مجال منع النزاعات وبناء السلام، ولا سيما منهم المعنيون بالسياسات والتحليل والإنذار المبكر والعاملون ضمن الأفرقة القطرية، تدريبا شاملا في مجال حقوق الأقليات.
    Il me paraît clair qu’une coopération élargie et plus efficace entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention des conflits sera de plus en plus nécessaire et j'apprécie vivement l'appui de l'Assemblée générale à cet égard. UN ومـن الواضـح لـي أن الحاجة ستزداد إلى إقامة تعاون موسع وأكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات. وفي هذا الصدد، فإنني أقدر دعم الجمعية العامة.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était important de mobiliser l'opinion publique en vue d'intensifier les efforts dans le domaine de la prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية تعبئة الرأي العام تأييدا لزيادة الجهود المبذولة في مجال منع النزاعات.
    À cet égard, l'Union africaine a créé récemment un Groupe des sages, qui est chargé d'appuyer l'action que mènent le Conseil de paix et de sécurité et le Président de la Commission de consolidation de la paix dans le domaine de la prévention des conflits. UN وفي هذا الشأن، أنشأ الاتحاد الأفريقي حديثا فريق الحكماء التابع له من أجل دعم الجهود التي يبذلها كل من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد ورئيس المفوضية في مجال منع النزاعات.
    Il réaffirme que, conformément à l'Article 65 de la Charte, il importe de renforcer sa coopération et son interaction avec le Conseil économique et social dans le domaine de la prévention des conflits armés, y compris en s'attaquant aux problèmes d'ordre économique, social, culturel et humanitaire. UN ويؤكد المجلس مجددا أهمية تعزيز تعاونه، عن طريق قدر أكبر من التفاعل، مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بالمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة، في مجال منع النزاعات المسلحة، بما في ذلك معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Dans sa résolution 1197 (1998), le Conseil a encouragé le renforcement des consultations et de la coordination entre l’ONU et l’OUA et les organisations sous-régionales d’Afrique dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix, et a proposé des moyens concrets de réaliser cet objectif. UN وفي القرار ١١٩٧ )١٩٩٨(، شجع المجلس، في جملة أمور، توثيق التشاور والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا في مجال منع النزاعات وحفظ السلام، واقترح طرقا عملية لذلك.
    7. L'ONU et les organisations régionales ont affirmé qu'elles étaient résolues à mettre au point des procédures précises, pratiques et faciles à appliquer afin de renforcer l'efficacité de la coopération en matière de prévention des conflits. UN ٧ - وأكدت اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية التزامها المشترك بوضع طرائق محددة لزيادة فعالية التعاون في مجال منع النزاعات تكون عملية وقابلة للتنفيذ.
    Il y passe en revue les stratégies employées par sept des organisations qui jouent un rôle essentiel en matière de prévention des conflits : l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation des États américains, l'Organisation de l'unité africaine, le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et le Centre Carter. UN ويستعرض المشروع الاستراتيجيات الوقائية لسبعة من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال منع النزاعات وهي: اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومركز كارتر.
    9. Invite le Secrétaire général à associer l'Agence de coopération culturelle et technique aux réunions périodiques qu'il organise avec les chefs des organisations régionales, compte tenu du rôle que joue l'Agence en matière de prévention des conflits et d'appui à l'état de droit et à la démocratie; UN ٩ - تدعو اﻷمين العام إلى اشراك وكالة التعاون الثقافي والتقني في الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات اﻹقليمية، آخذا في الاعتبار الدور الذي تؤديه الوكالة في مجال منع النزاعات ودعم الديمقراطية وحكم القانون؛
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ تدرك أن السلام والتنمية عنصران يعزز أحدهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ ترى أن السلام والتنمية عنصران يعزز أحدهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    Considérant que la paix et le développement se renforcent mutuellement, notamment en ce qui concerne la prévention des conflits armés, UN وإذ يدرك أن السلام والتنمية عنصران يعزز أحدهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع النزاعات المسلحة،
    96. Le personnel de l'ONU œuvrant en faveur de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix, en particulier les fonctionnaires chargés des politiques, des analyses et des alertes rapides et ceux relevant des équipes de pays, devrait recevoir une formation très complète sur les droits des minorités. UN 96- وينبغي أن يتلقى موظفو الأمم المتحدة العاملون في مجال منع النزاعات وبناء السلام، ولا سيما منهم المعنيون بالسياسات والتحليل والإنذار المبكر والعاملون ضمن الأفرقة القطرية، تدريباً شاملاً في مجال حقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more