"مجال من هذه المجالات" - Translation from Arabic to French

    • de ces domaines
        
    L’un et l’autre de ces domaines prioritaires contribueront grandement à réduire le taux de mortalité maternelle. UN وسيكون لكل مجال من هذه المجالات ذات اﻷولوية صلة وثيقة بخفض وفيات اﻷمومة.
    Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Pour obtenir ces résultats, il faut agir dans un certain nombre de domaines interdépendants, et un travail considérable est déjà en cours dans chacun de ces domaines. UN ويتطلب تحقيق هذه النتائج بذل جهود في عدد من المجالات المترابطة والعمل المكثف الذي يجري بالفعل في كل مجال من هذه المجالات.
    La section ci-après illustre l'importance de chacun de ces domaines prioritaires pour la promotion d'un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable: UN ويبرز الفرع التالي مدى أهمية كل مجال من هذه المجالات السياساتية ذات الأولوية من حيث المساهمة في تدعيم فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء وتعزيز النمو الشامل:
    Dans chacun de ces domaines, on s'attachera en priorité à aider les pays les moins avancés. UN وستعطَى الأولوية في كل مجال من هذه المجالات لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    En renforçant l'un de ces domaines, on renforcera donc nécessairement les autres. UN وتعزيز مجال من هذه المجالات سيؤدي بالضرورة إلى تعزيز المجالات الأخرى أيضا.
    Chacun de ces domaines est sensible aux pressions protectionnistes dans les pays industrialisés. UN وكل مجال من هذه المجالات حساس للضغوط الحمائية التي تُمارس داخل البلدان الصناعية.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Les nations ont assumé en commun des responsabilités spécifiques dans chacun de ces domaines. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l'application du Programme d'action. UN 13 - وحدد تقرير المحفل الإجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Il y a eu peu de progrès visibles dans l'un ou l'autre de ces domaines au cours des six dernières années. UN ولم يّحرز إلا قدر ضئيل من التقدم الواضح في أي مجال من هذه المجالات في الأعوام الستة الماضية.
    Les sections ci-après récapitulent les principaux résultats obtenus et progrès accomplis dans chacun de ces domaines en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    La deuxième partie du présent rapport fait état des changements importants survenus dans certains de ces domaines. UN وسوف توصف بعض الاتجاهات الهامة لكل مجال من هذه المجالات في الفرع ثانيا أدناه.
    Le PNUD facilitera le processus d'édification d'un État en Afghanistan dans chacun de ces domaines majeurs. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة.
    Chacun de ces domaines exige la coopération et le soutien de l'ONU. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تعاون ودعم الأمم المتحدة.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l’application du Programme d’action. UN وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Il est en soi particulièrement remarquable que l'infrastructure n'ait été jusqu'ici jugée notoirement insuffisante dans aucun de ces domaines. UN وكون الهياكل اﻷساسية للمحكمة لا يشوبها حتى اﻵن نقص كبير في أي مجال من هذه المجالات يعد في حد ذاته إنجازا هاما.
    Chacun de ces domaines comporte une introduction générale et des liens hypertextes permettant d'accéder à l'information fournie par les départements ou bureaux. UN ولكل مجال من هذه المجالات مقدمة عامة يجري تزويد صفحاته بوصلات ترابطية تتيح الوصول الى المعلومات التي أدرجتها اﻹدارت أو المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more