"مجال نشاط" - Translation from Arabic to French

    • domaine d'activité
        
    • sphère d'activités
        
    • domaines d'activité
        
    En outre, quel que soit le domaine d'activité de la femme, la gestion du ménage repose essentiellement sur ses épaules. UN وعلاوة على هذا، ومهما كان مجال نشاط المرأة، فإن إدارة الأسرة المعيشية لا تزال تقع أساسا على عاتقها.
    domaine d'activité du réseau des associations d'enseignement œuvrant en partenariat avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement UN مجال نشاط شبكة جمعيات التعليم الشريكة لوزارة التربية والتعليم المجال الجمعيات
    Il s'agit-là d'un domaine d'activité relativement nouveau et les pays et les entreprises se doivent d'apprendre en se lançant dans ce domaine. UN وهذا مجال نشاط جديد نسبياً، وتحتاج البلدان والمشروعات أن تتعلم من تجربتها التشغيلية.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, mai 2001), que la CNUCED elle-même était chargée d'organiser, a adopté un Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 couvrant tous les aspects du développement, y compris la propre sphère d'activités de la CNUCED. UN فمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، أيار/مايو 2001)، الذي كان الأونكتاد نفسه مسؤولاً عن تنظيمه، قد وافق على برنامج عمل مدته عشر سنوات لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010(2)، يغطي كامل نطاق عملية التنمية، بما في ذلك مجال نشاط الأونكتاد نفسه.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, mai 2001), que la CNUCED ellemême était chargée d'organiser, a adopté un programme d'action de 10 ans en faveur des pays les moins avancés couvrant tous les aspects du développement, y compris la propre sphère d'activités de la CNUCED. UN فمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، أيار/مايو 2001)، الذي كان الأونكتاد نفسه مسؤولاً عن تنظيمه، قد وافق على برنامج عمل مدته عشر سنوات لصالح أقل البلدان نمواً(3) يغطي كامل نطاق عملية التنمية، بما في ذلك مجال نشاط الأونكتاد نفسه.
    Plusieurs délégations estimaient que les deux secrétariats devraient mieux définir leurs domaines d'activité respectifs pour éviter les chevauchements, conformément à la recommandation faite au paragraphe 57. UN وأشارت عدة وفود إلى أن على الأمانتين أن تحددا بشكل أفضل مجال نشاط كل منهما تفاديا للازدواج، وتمشّيا مع التوصية الواردة في الفقرة 57.
    Le renforcement de l'application de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 demeure un domaine d'activité central du HCR. UN وظل تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 مجال نشاط رئيسيا للمفوضية.
    À ce propos, je voudrais souligner que l'Ukraine a adopté une loi réglementant la gestion des déchets nucléaires, domaine d'activité très important. UN ونود اﻹشارة، في هذا الخصوص، الــى أن أوكرانيــا اعتمدت قانونا بشأن تنظيم إدارة النفايات النووية، وهو مجال نشاط هام جدا.
    Cette recommandation semble raisonnable mais le représentant du Bangladesh se demande si le Bureau s’est suffisamment soucié de l’appui technique que le Centre peut apporter aux pays en développement et qui constitue un autre domaine d’activité important. UN وارتأى ممثل بنغلاديش أن هذه التوصية معقولة ولكنه تساءل عما إذا كان المكتب قد أولى الاهتمام الكافي للدعم التقني الذي يستطيع المركز تقديمه إلى البلدان النامية والذي يُشكل مجال نشاط آخر ذا أهمية.
    De plus en plus souvent, nous sommes témoins de l'élargissement du domaine d'activité de l'Organisation, lorsque ces activités dépassent les limites de la conception traditionnelle du maintien de la paix et de la sécurité internationales pour atteindre toute une gamme d'activités de plus grande portée. UN ونشهد على نحو متزايد توسعا في مجال نشاط المنظمة إذ تتجاوز حدود المفهومين التقليديين لصون السلم واﻷمن الدوليين وتتولى المهام اﻷكثر تنوعا.
    5 domaine d'activité du réseau des associations d'enseignement œuvrant en partenariat avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement 27 UN 5- مجال نشاط شبكة جمعيات التعليم الشريكة لوزارة التربية والتعليم 29
    Une approche au cas par cas n'étant pas idéale pour gérer des effectifs importants dans un domaine d'activité de cette nature, une deuxième option reprenant certaines des caractéristiques des deux séries, 100 et 300, pourrait être envisagée. UN وأكـد أن إعمال نهج المعالجة حالة بحالة ليس الأمثل لإدارة ملاك موظفين بحجم كبير في مجال نشاط من هذا القبيل، ومن ثم فإنه في الإمكان توخي خيار ثــان يتضمن بعضا من خصائص المجموعتين 100 و300.
    56. Les biotechnologies sont un domaine d'activité hautement stratégique qui exige des approches novatrices. UN 56- وقال إن التكنولوجيا الأحيائية تمثل مجال نشاط ذا أهمية استراتيجية كبيرة وتتطلب نهوجا ابتكارية.
    9. Chaque programme se diviserait en sous-programmes qui couvriraient chacun un domaine d'activité parmi ceux qui ont été confiés aux principales unités administratives d'un département ou d'un bureau. UN ٩ - وسيتضمن كل برنامج برامج فرعية. وسيشمل كل برنامج فرعي مجال نشاط موكول إلى وحدة تنظيمية رئيسية داخل إدارة ما أو مكتب ما.
    Le projet vise à dispenser à ces jeunes une formation spécialisée dans un domaine d'activité précis, à l'issue de laquelle ils pourront, armés des compétences nécessaires, accéder à un emploi productif et subvenir ainsi aux besoins de leur famille et produire des bénéfices. UN ويتمثل المشروع في تدريب متخصص لهؤلاء الشباب في مجال نشاط محدد قاموا به سلفا، بحيث يكونون بعد الانتهاء من مرحلة التدريب وبفضل المدخلات التي تتاح لهم قادرين على الشروع في العملية الإنتاجية الخاصة بهم، بحيث يضمنون الاكتفاء الذاتي لأسرهم بكاملها ويحصلون على أرباح.
    L'USCI a coordonné le recueil de l'information en fixant à chacun des ministères et organismes un délai pour la présentation d'une première version des informations demandées, conformément aux articles de l'instrument se rapportant à son domaine d'activité et à sa compétence. UN 272- وقد نسقت هذه الوحدة جمع المعلومات إذ إنها حددت لكل وزارة وهيئة مدة لتقديم أول نسخة من المعلومات المطلوبة وفقاً للموضوع الذي يقع في مجال نشاط واختصاص كل منها.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, mai 2001), que la CNUCED ellemême était chargée d'organiser, a adopté un programme d'action de 10 ans en faveur des pays les moins avancés couvrant tous les aspects du développement, y compris la propre sphère d'activités de la CNUCED. UN فمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، أيار/مايو 2001)، الذي كان الأونكتاد نفسه مسؤولاً عن تنظيمه، قد وافق على برنامج عمل مدته عشر سنوات لصالح أقل البلدان نمواً(3) يغطي كامل نطاق عملية التنمية، بما في ذلك مجال نشاط الأونكتاد نفسه.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, mai 2001), que la CNUCED elle-même était chargée d'organiser, a adopté un Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 couvrant tous les aspects du développement, y compris la propre sphère d'activités de la CNUCED. UN فمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، أيار/مايو 2001)، الذي كان الأونكتاد نفسه مسؤولاً عن تنظيمه، قد وافق على برنامج عمل مدته عشر سنوات لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010(2)، يغطي كامل نطاق عملية التنمية، بما في ذلك مجال نشاط الأونكتاد نفسه.
    :: Approuver les rapports présentés par les groupes de la parité entre les sexes sur la façon dont est assurée l'égalité entre les femmes et les hommes dans leurs domaines d'activité et les soumettre selon la procédure établie par l'administration spécialisée; UN :: إجازة التقارير التي تعرضها وحدات الشؤون الجنسانية بشأن ضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال نشاط تلك الوحدات، وتقديم تلك التقارير بالطريقة التي حددتها السلطة المتخصصة؛
    Les ministères, les départements, le Conseil de la Fédération générale des syndicats, le Conseil de la Confédération nationale des employeurs de la République de Moldova et divers responsables chargés de surveiller et de coordonner l'application du principe des chances égales dans leur divers domaines d'activité s'efforcent de rechercher une solution d'ensemble aux problèmes. UN ويحاول كل من الوزارات، والإدارات، ومجلس الاتحاد العام للنقابات، ومجلس الاتحاد الوطني لأصحاب العمل في جمهورية مولدوفا وبعض الأشخاص المسؤولين عن مراقبة وتنسيق تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص في مجال نشاط كل منهم، تنفيذ مبدأ حل المشاكل بصورة شاملة.
    On entend généralement par < < collaboration public-privé > > une relation à long terme établie sur une base volontaire entre une organisation publique et une organisation privée dans un ou plusieurs domaines d'activité. UN 33 - وقد دُرج على تعريف التعاون بين القطاعين العام والخاص بالعلاقات الطوعية الطويلة الأجل بين منظمات عامة ومنظمات خاصة في مجال نشاط معيّن أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more