"مجتمعات سلمية" - Translation from Arabic to French

    • des sociétés pacifiques
        
    • de sociétés pacifiques
        
    L'UNESCO a souligné la nécessité de valoriser le rôle essentiel du savoir dans la transition vers des sociétés pacifiques et durables. UN وأكدت اليونسكو على ضرورة تعزيز دور المعرفة في التحول إلى مجتمعات سلمية ومستدامة.
    Comme le suggère le titre, le Canada entend continuer à collaborer avec ses partenaires, pour donner à ceux qui veulent bâtir des sociétés pacifiques et stables la capacité d'atteindre leur objectif. UN وكما يتبين من العنوان، فإن كندا تنوي مواصلة العمل مع شركائها لمساعدة الذين يعملون من أجل بناء مجتمعات سلمية ومستقرة في بلدانهم.
    Il faut mettre fin à la répartition inégale du pouvoir, des ressources et des chances qui perpétue les inégalités entre hommes et femmes tout en alimentant la pauvreté et la vulnérabilité afin de bâtir des sociétés pacifiques et durables. UN فلا بد من وضع حد للتوزيع غير المتكافئ للسلطة والموارد والفرص الذي يُديم أوجه عدم المساواة بين الجنسين ومظاهر الفقر والضعف، وإقامة مجتمعات سلمية ومستدامة.
    Les efforts déployés par les États Membres pour renforcer leurs institutions démocratiques montrent clairement qu’ils sont convaincus que les processus électoraux contribuent à l’établissement à long terme de sociétés pacifiques et stables. UN وتدل الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز مؤسساتها الديمقراطية دلالة واضحة على الاقتناع بأن العمليات الانتخابية تسهم في بناء مجتمعات سلمية ومستقرة على المدى البعيد.
    C'est en effet une manière de reconnaître clairement que la protection des droits des minorités constitue un fondement important pour l'édification de sociétés pacifiques, équitables et démocratiques. UN فهو يمثل اعترافاً صريحاً بأن حماية حقوق الأقليات تشكل قاعدة مهمة لإنشاء مجتمعات سلمية ومنصفة وديمقراطية.
    Elle fournit des outils pour lutter contre la pauvreté, facilite la participation des citoyens, insuffle à chacun un sens de la dignité tout en renforçant le dialogue interculturel et l'égalité des droits, et contribue à l'édification de sociétés pacifiques; UN فهي توفر الأدوات اللازمة لمحاربة الفقر، وتسهل مشاركة المواطنين، وتعطي إحساساً بالكرامة للجميع مع تعزيز الحوار بين الثقافات، والمساواة في الحقوق، وتسهم في إيجاد مجتمعات سلمية.
    La préservation et la sauvegarde du patrimoine culturel devraient viser à assurer le développement humain, à édifier des sociétés pacifiques et démocratiques et à promouvoir la diversité culturelle; UN وينبغي لحفظ/صيانة التراث الثقافي أن يستهدف التنمية البشرية، وبناء مجتمعات سلمية وديمقراطية وتعزيز التنوع الثقافي؛
    Elle ajoute que la préservation et la sauvegarde du patrimoine culturel devraient viser à assurer le développement humain, à édifier des sociétés pacifiques et démocratiques et à promouvoir la diversité culturelle. UN وأشارت أيضا إلى أن الحفاظ على التراث الثقافي وحمايته ينبغي أن يهدفا إلى كفالة التنمية البشرية، وبناء مجتمعات سلمية وديمقراطية، وتعزيز التنوع الثقافي.
    Dans son rapport, le Groupe a conclu qu'il était possible d'éliminer l'extrême pauvreté d'ici à 2030 et souligné la nécessité de créer des institutions efficaces, transparentes et responsables pour instaurer des sociétés pacifiques et prospères et promouvoir l'état de droit, les droits de propriété et la liberté d'expression pour tous. UN وقد خلُص تقرير الفريق إلى أن القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030 ممكنٌ، وتناول بإيجاز ضرورة بناء مؤسسات فاعلة ومنفتحة وخاضعة للمساءلة من الجميع تكفل بناء مجتمعات سلمية ومزدهرة وتشجّع على سيادة القانون وتمتّع الجميع بحقوق الملكية وحرية التعبير.
    Bien qu'un nombre considérable de rapports internationaux sur la question aient souligné l'importance de la participation des femmes à l'action politique et à la prise de décisions aux fins de créer des sociétés pacifiques et stables, rien jusqu'à présent ne témoigne véritablement de changements récents, à cet égard, dans les structures administratives d'Irlande du Nord. UN ومع أن مجموعة كبيرة من التقارير الدولية المتعلقة بهذه القضية أكدت أهمية اشتراك المرأة في السياسة وصنع القرار لخلق مجتمعات سلمية ومستقرة، لا يوجد حتى الآن دليل على حدوث تغييرات في الآونة الأخيرة في الهياكل الإدارية في أيرلندا الشمالية.
    Nous reconnaissons qu'il importe d'aider les petits États insulaires en développement à maintenir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger, notamment en édifiant des institutions réceptives et responsables et en assurant l'accès à la justice et le respect de tous les droits de l'homme, compte tenu de leurs priorités et de leur législation nationales. UN 83 - إننا ندرك أهمية دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الجارية الرامية إلى كفالة مجتمعات سلمية ومجتمعات محلية آمنة، بوسائل من بينها بناء مؤسسات مستجيبة وخاضعة للمساءلة، وكفالة الوصول إلى العدالة، واحترام جميع حقوق الإنسان، مع مراعاة الأولويات والتشريعات الوطنية.
    Nous considérons qu'il importe d'aider les petits États insulaires en développement à maintenir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger, notamment en édifiant des institutions réceptives et responsables et en assurant l'accès à la justice et le respect de tous les droits de l'homme, compte tenu de leurs priorités et de leur législation nationales. UN 83 - إننا ندرك أهمية دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الجارية الرامية إلى كفالة مجتمعات سلمية ومجتمعات محلية آمنة، بوسائل من بينها بناء مؤسسات مستجيبة وخاضعة للمساءلة، وكفالة الوصول إلى العدالة، واحترام جميع حقوق الإنسان، مع مراعاة الأولويات والتشريعات الوطنية.
    Nous considérons qu'il importe d'aider les petits États insulaires en développement à maintenir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger, notamment en édifiant des institutions réceptives et responsables et en assurant l'accès à la justice et le respect de tous les droits de l'homme, compte tenu de leurs priorités et de leur législation nationales. UN 83 - إننا ندرك أهمية دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الجارية الرامية إلى كفالة مجتمعات سلمية ومجتمعات محلية آمنة، بوسائل من بينها بناء مؤسسات مستجيبة وخاضعة للمساءلة، وكفالة الوصول إلى العدالة، واحترام جميع حقوق الإنسان، مع مراعاة الأولويات والتشريعات الوطنية.
    Nous considérons qu'il importe d'aider les petits États insulaires en développement à maintenir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger, notamment en édifiant des institutions réceptives et responsables et en assurant l'accès à la justice et le respect de tous les droits de l'homme, compte tenu de leurs priorités et de leur législation nationales. UN 83 - إننا ندرك أهمية دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الجارية الرامية إلى كفالة مجتمعات سلمية ومجتمعات محلية آمنة، بوسائل من بينها بناء مؤسسات مستجيبة وخاضعة للمساءلة، وكفالة الوصول إلى العدالة، واحترام جميع حقوق الإنسان، مع مراعاة الأولويات والتشريعات الوطنية لتلك الدول.
    Il est axé sur le rôle des élites pour susciter, par la coopération, des sociétés pacifiques, démocratiques et prospères où gouvernants et gouvernés reconnaissent la valeur économique, sociale et politique de la diversité et édifient activement une société partagée (Projet des sociétés partagées). UN وهو يركز على دور القيادة في العمل مع الآخرين لإيجاد ... " (مجتمعات) سلمية وديمقراطية ومزدهرة حينما يدرك القادة والمواطنون القيمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتنوع ويبنون بنشاط مجتمعا مشتركا " (مشروع المجتمعات المشتركة).
    Par ailleurs, l'organisation pense que les espaces de communication virtuels devraient contribuer à la formation de sociétés pacifiques, justes et ouvertes propices à la pleine réalisation des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد هذه المنظمة أن الحيز الافتراضي للاتصالات ينبغي أن يسهم في إيجاد مجتمعات سلمية وعادلة وشاملة تعزز التعبير عن حقوق الإنسان بصورة وافية.
    35. Certaines représentantes ont suggéré que la part que prenaient les femmes à l'avènement de sociétés pacifiques et à leur préservation devait être vue dans une perspective plus large que celle du maintien de la paix, dans celle au contraire de la réconciliation, du dialogue et de la résolution pacifique des conflits. UN ٣٥ - واقترح بعض الممثلين النظر إلى مشاركة المرأة في إنشاء مجتمعات سلمية وتعزيزها من منظور أوسع نطاقا من منظور حفظ السلم وينبغي أن يشتمل على التوفيق، وحل المنازعات بالطرق السلمية والحوار.
    4. On trouvera d'abord dans le présent rapport de synthèse un résumé des progrès accomplis par les pays d'Amérique centrale vers l'édification de sociétés pacifiques, démocratiques et justes, ainsi que des obstacles qu'ils ont rencontrés, depuis l'établissement de mon rapport A/58/270 du 13 août 2003. UN 4 - ويوجز هذا التقرير الموحد أولا التقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى - وكذلك ما تواجهه من تحديات - في بناء مجتمعات سلمية وديمقراطية وعادلة، وذلك مُنذ تقريري A/58/270 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2003.
    Le maintien de l'état de droit face aux décisions arbitraires ou despotiques de ceux qui sont au pouvoir est la clef de l'avènement de sociétés pacifiques. UN ٦٨ - ومضى قائلا إن الحفاظ على سيادة القانون في وجه ما يتخذه القائمون بالسلطة من قرارات تعسفية أو استبدادية يعد العامل الرئيسي لتطوير مجتمعات سلمية.
    Dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité a défini un programme ambitieux aux fins de la réalisation de l'égalité des sexes comme condition préalable à l'avènement de sociétés pacifiques et justes, sans laissés-pour-compte. UN 75 - حدد مجلس الأمن، في قراره 1325 (2000)، برنامجا استشرافيا من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين بوصفها شرطا أساسيا لإقامة مجتمعات سلمية وشاملة للجميع وعادلة.
    18. Souligne également que le bénévolat offre aux jeunes des possibilités uniques de s'impliquer et de jouer un rôle moteur pour participer au développement de sociétés pacifiques et ne faisant aucun exclu tout en leur permettant d'acquérir des compétences, de renforcer leurs capacités et d'augmenter leurs chances de trouver un emploi; UN " 18 - تشدد أيضا على أن العمل التطوعي يوفر فرصا فريدة لإشراك الشباب وتوليهم زمام القيادة، والإسهام في تطوير مجتمعات سلمية وشاملة مع السماح أيضاً للشباب باكتساب المهارات وبناء قدراتهم وزيادة قابليتهم للتوظيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more