"مجتمعا محليا" - Translation from Arabic to French

    • localités
        
    • collectivités
        
    • villages
        
    • communautés et
        
    • une communauté
        
    • communautés ont
        
    Dans 22 localités de ces régions, des activités de sensibilisation à l'égalité entre les sexes se sont révélées déterminantes pour le succès du projet. UN وجرت هنا حملة للتوعية بقضية المساواة بين الجنسين في 22 مجتمعا محليا وكانت الحملة مفتاح نجاح المشروع.
    En outre, cet Etat compte 17 000 localités ou communautés dont six à Jalapa. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد ٠٠٠ ٧١ مستوطنة أو مجتمعا محليا داخل الولاية، منها ست مستوطنات قائمة في خالابا.
    Vingt et une autres localités ont été déminées, ce qui a eu un effet positif pour 46 000 civils afghans. UN وبات 21 مجتمعا محليا آخر خاليا من الألغام، مما كان له أثر إيجابي على 000 46 مدني أفغاني.
    Des 437 collectivités auparavant habitées par des Serbes, 312 ont fait l'objet d'un nettoyage ethnique. UN ومن أصل الـ 437 مجتمعا محليا التي كان يسكنها الصرب في السابق تم تطهير 312 منها تطهيرا عرقيا.
    En Cisjordanie, le manque d'eau de qualité a fragilisé plus de 50 000 membres de 151 collectivités. UN وفي الضفة الغربية، أصبح أكثر من 000 50 شخص في 151 مجتمعا محليا عرضة للأذى بسبب الافتقار إلى مياه كافية.
    L'organisation est une association nationale de plaidoyer représentant les citoyens des Premières Nations du Canada, comptant plus de 900 000 autochtones vivant dans 634 communautés, villages et villes des Premières Nations à travers le pays. UN المنظمة رابطة دعوية وطنية تُمثل مواطني الأمم الأولى في كندا، وتضم أكثر من 000 900 نسمة من الشعوب الأصلية يعيشون في 634 مجتمعا محليا من مجتمعات الأمم الأولى وفي مدن وبلدات عبر البلاد.
    Grâce aux 25 réseaux d'alerte locale de la MONUSCO, les habitants de 225 localités isolées du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et de la province Orientale sont en mesure de prendre contact avec les autorités locales ou la Mission, s'ils sont menacés. UN ومكنت 25 شبكة معنية بتحذير السكان المحليين تابعة للبعثة 225 مجتمعا محليا منعزلا في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال من الاتصال بالسلطات المحلية أو البعثة في حالة وجوب خطر يتهددها.
    Visant à appuyer les efforts déployés par les administrations locales pour améliorer les conditions de vie, la situation économique et le bien-être psychologique des personnes vivant dans des zones contaminées, il a été mis en œuvre dans 14 localités du district de Vladimirets. UN وقد صمم المشروع لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية من أجل تحسين الظروف المعيشية والاقتصادية والحالة النفسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الملوثة بالإشعاع. وقد نُفذ المشروع في 14 مجتمعا محليا في إقليم فلاديميراتس.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la consommation d'eau d'environ un million de Palestiniens habitant dans 492 localités est inférieure au niveau recommandé par l'Organisation mondiale de la Santé. UN وإنه وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يعد استهلاك المياه من جانب حوالي مليون فلسطيني في 492 مجتمعا محليا دون المستوى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية.
    Selon l'enquête sur l'impact des mines terrestres, il y aurait des mines dans 249 localités, dont 142 se trouvent dans le nord et l'est du pays. UN 17 - وقد حدّدت دراسة استقصائية، أُجريت عن أثر الألغام الأرضية، 249 مجتمعا محليا متأثرا بالألغام يقع 142 منها في المنطقتين الشمالية والشرقية من تشاد.
    De mars à juin 2005, 8 200 personnes en ont bénéficié dans 15 localités situées du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد انتفع بهذه المشاريع 200 8 شخص من 15 مجتمعا محليا في الفترة من آذار/مارس 2005 إلى حزيران/يونيه 2005.
    Avec des fonds du Service d'aide humanitaire de la Commission européenne, Acción contra el Hambre a soutenu les activités génératrices de revenus dont ont bénéficié 1 180 personnes parmi les plus vulnérables et assuré une formation professionnelle à 3 133 personnes de 15 localités situées du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN وبالاستعانة بتمويل من مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، قدمت منظمة مكافحة الجوع الدعم للأنشطة المدرة للدخل لعدد 180 1 شخصا من أكثر السكان ضعفا، ووفرت تدريبا مهنيا لعدد 133 3 شخصا من 15 مجتمعا محليا واقعة في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    758. En 1992-1993, les associations autochtones ont reçu plus de 89 500 dollars en subventions, à l'appui d'initiatives visant à éliminer la violence contre les femmes dans plus de 80 localités. UN ٧٥٨ - في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، تلقت منظمات السكان اﻷصليين القدماء أكثر من ٥٠٠ ٨٩ دولار من المنح لمبادرات ترمي إلى وقف العنف ضد المرأة في أكثر من ٨٠ مجتمعا محليا.
    En 2002, le système a également été établi dans les zones contrôlées par le Gouvernement dans le sud du Soudan, où il atteint 15 organisations couvrant 250 collectivités. UN وفي عام 2002، أنشئت الشبكة أيضا في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة في جنوب السودان، وتضم 15 وكالة تغطي 250 مجتمعا محليا.
    En Équateur, 90 collectivités locales aident les agriculteurs à subvenir entièrement à leurs besoins. UN وفي إكوادور، يعمل 90 مجتمعا محليا على مساعدة المزارعين في أن يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    De plus, environ 313 000 Palestiniens vivant dans 113 collectivités ne sont pas reliés à un réseau d'approvisionnement en eau, ce qui entraîne des dépenses considérables liées à l'achat d'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن 000 313 فلسطيني في 113 مجتمعا محليا لا تصل إليهم شبكة المياه، الأمر الذي يفضي إلى تكبد تكاليف باهظة متصلة بشراء المياه.
    Les programmes relatifs aux jeunes et au développement communautaire portent essentiellement sur la mobilisation des jeunes, l'organisation de camps de loisirs pendant l'été et l'enseignement non traditionnel ainsi que sur la réalisation d'une initiative communautaire en faveur des enfants dans 15 collectivités de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN كما تركز برامج الشباب والتطوير المجتمعي على تعبئة الشباب، والمعسكرات الصيفية للترفيه والتعليم غير الرسمي، وتقديم مبادرة المجتمعات المحلية الرفيقة بالطفل في ٥١ مجتمعا محليا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En 2001, 3,1 millions d'euros ont été accordés à titre d'aide à des initiatives indépendantes à 220 collectivités locales dont la majorité de ces initiatives étaient des associations coopératives de chômeurs. UN ففي عــــام 2001، مُنـــِح مبلغ 3.1 مليون يورو كإعانة للمبادرات المستقلة لما تعداده 220 مجتمعا محليا معظمه من الرابطات التعاونية للعاطلين.
    Afin de répondre aux besoins des groupes de population dont il a la charge, soit 28 collectivités dispersées sur tout le territoire, le Gouvernement du Nunavut a adopté une structure décentralisée et fait largement appel aux nouvelles technologies de la communication. UN وبغية تلبية احتياجات 28 مجتمعا محليا موزعا في شتى الأماكن، فإن حكومة نونافوت تتسم بلامركزية شديدة، وتلعب تكنولوجيا الاتصالات المتقدمة دورا رئيسيا في هيكلها.
    Environ 125 000 Palestiniens vivant dans 28 villages seront quasiment encerclés par le mur tandis que 26 000 Palestiniens vivant dans 8 villages le seront complètement. UN وسيحاط نحو 000 125 فلسطيني في 28 مجتمعا محليا بثلاث جوانب من الجدار؛ وسيحاط 000 26 فلسطيني في 8 مجتمعات محلية بالجوانب الأربعة من الجدار.
    Depuis le début des années 90, le syndicat regroupe 37 communautés et un total de plus de 3 000 familles. UN ومنذ أوائل التسعينات، يضم الاتحاد في عضويته ٣٧ مجتمعا محليا تشمل ما مجموعه ٠٠٠ ٣ أسرة.
    Ils ont rendu visite à une communauté qui occupait le théâtre municipal et dont les conditions sanitaires étaient extrêmement précaires et dangereuses. UN وزارا مجتمعا محليا يعيش في مسرح بلدي في ظروف بالغة القسوة وخطرة من الناحية الصحيـة.
    Par ailleurs, quelque 1 500 jeunes de 22 communautés ont reçu une formation à des activités génératrices de revenus, associée à des programmes d'alphabétisation et une assistance alimentaire. UN وفي أماكن أخرى، تلقى نحو ٥٠٠ ١ من الشباب في ٢٢ مجتمعا محليا التدريب في مجال توليد الدخل بالاقتران ببرامج محو اﻷمية والمساعدة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more