"مجتمع أكثر عدلاً" - Translation from Arabic to French

    • une société plus juste
        
    • société plus équitable
        
    Les Philippines souhaitaient à l'Équateur de réussir dans l'action qu'il menait pour créer une société plus juste et fondée sur l'état de droit. UN وأعربت الفلبين عن تمنياتها لإكوادور بالنجاح في جهودها الرامية إلى إنشاء مجتمع أكثر عدلاً وقائم على الحقوق.
    La réalisation de leurs droits doit être considérée non comme une dépense publique mais comme un investissement pour une société plus juste assurant une meilleure qualité de la vie à tous. UN ويجب ألا يُعتبر إعمال الحقوق إنفاقاً عاماً بل استثماراً في مجتمع أكثر عدلاً يوفر نوعية حياة أفضل لكل فرد.
    L'Équateur a fait remarquer que la promotion, la protection et la défense des droits fondamentaux des personnes âgées étaient une condition préalable essentielle à la construction d'une société plus juste. UN وأشارت الإكوادور إلى أن تعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها والدفاع عنها هي شرط أساسي مسبق لبناء مجتمع أكثر عدلاً.
    :: Il faut prévoir des crédits pour les mesures qui favorisent l'intégration sociale de ces groupes afin d'instaurer une société plus juste et plus équitable. UN :: ينبغي الالتزام بتمويل السياسات التي تدعم إدماج هؤلاء الفئات اجتماعياً من أجل تعزيز بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    La communauté est ouverte aux croyants et aux non-croyants qui souhaitent contribuer à l'avènement d'une société plus équitable et plus juste. UN والعضوية في الجماعة مفتوحة للمؤمنين وغير المؤمنين، وللذين يودون الإسهام في بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Le Gouvernement les considérait avec sérieux et, dans ce contexte, reconnaissait l'importance du mécanisme d'Examen périodique universel et des recommandations issues de cet Examen, conscient qu'elles contribueraient à l'instauration d'une société plus juste et plus équitable. UN وقد أخذت الحكومة هذه التحديات على محمل الجد، وسلَّمت، في هذا السياق، بأهمية آلية الاستعراض الدوري الشامل والتوصيات الصادرة عنها، إدراكاً منها بأن هذه التوصيات ستسهم في بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Il convient d'éduquer l'enfant dès la naissance afin d'édifier une société plus juste et de renforcer le sens de la responsabilité citoyenne. UN ومن المعلوم أن التعليم يجب أن يوفر منذ الطفولة المبكرة كضمان للحصول على نتائج عالية الجودة في بناء مجتمع أكثر عدلاً ومسؤولية وطنية.
    La transformation vers une société plus juste sera difficile mais exaltante. UN 108- واختتم كلمته قائلاً إنَّ التحوُّل إلى مجتمع أكثر عدلاً سيكون صعباً ومثيراً للتحدي.
    Le Belize avait dit souhaiter renforcer ses capacités et l'assistance technique dans des domaines comme la formation aux droits de l'homme, le suivi et l'établissement de rapports, et a encouragé la communauté internationale à apporter son plein appui au Belize, qui s'efforçait de bâtir une société plus juste et plus équitable. UN ولاحظت أن بليز كانت قد شددت على الحاجة إلى مزيد من القدرات والمساعدة التقنية في مجالات من قبيل التثقيف والرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وشجعت المجتمع الدولي على مد بليز بكل دعمها في جهودها الرامية إلى بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    280. Notre objectif est de parvenir à une société plus juste et égalitaire en mettant en place des politiques d'égalité qui sont un des moteurs fondamentaux du changement social et du développement socio-économique. UN 281- ويكمن هدفنا في تحقيق مجتمع أكثر عدلاً ومساواة من خلال اعتماد سياسات المساواة التي تشكل أحد المحركات الرئيسية للتغيير الاجتماعي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour plus d'efficacité, ces efforts devraient s'inscrire dans un cadre plus large qui tienne compte de l'égalité des sexes, permette d'analyser les besoins et les capacités des filles et des garçons, des hommes et des femmes, et puisse mobiliser les femmes et les filles mais aussi les hommes et les garçons autour de l'objectif commun que constitue l'instauration d'une société plus juste et plus équitable. UN ولكي يكون هذا العمل فعالاً، ينبغي الاضطلاع به في إطار أوسع للمساواة بين الجنسين يضع تحليلاً لاحتياجات الفتيات وقدراتهن إلى جانب تلك المتعلقة بالفتيان والنساء والرجال ولا يقتصر على تعبئة قدرات النساء والفتيات، بل أيضاً قدرات الرجال والفتيان، لتحقيق هدف مشترك يتمثل في إقامة مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Elle a ainsi jeté les fondations d'un pays nouveau, déterminé à édifier une société plus juste et plus équitable fondée sur la démocratie, respectueux des droits de l'homme et du citoyen, acquis au principe de la participation de tous, dans la transparence, à la gestion des affaires publiques et résolu à promouvoir un développement global. UN وهي بذلك تكون قد اتخذت الخطوة الأولى في سبيل تعمير هايتي جديدة مُصمَّمة على إقامة مجتمع أكثر عدلاً ونزاهة، مدفوعاً بالديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحقوق المواطنين ومبادئ المشاركة والشفافية في إدارة الشؤون الوطنية، والتنمية الشاملة للبلد.
    Dans le cadre de ce plan, un Centre d'excellence pour les femmes a été mis en place en juillet 2005 afin d'assurer la formation de femmes pour qu'elles deviennent des modèles et des vecteurs de changement en vue de l'édification d'une société plus juste. UN وفي إطار هذه الخطة، جرى إنشاء مركز امتياز للمرأة في تموز/يوليه 2005 من أجل ضمان تدريب المرأة حتى تصبح مثالاً ومحفزة على التغيير من أجل بناء مجتمع أكثر عدلاً.
    9. Ces dernières décennies, la signature des accords de paix (1996) a ouvert la voie à la construction d'un État multilingue et pluriculturel, jetant ainsi les bases de l'édification d'une société plus juste et plus égalitaire. UN 9- وخلال العقود الأخيرة، فتح التوقيع على اتفاقات السلام (1996) طريقاً إلى إقامة دولة متعددة اللغات والثقافات بما يمكن من وضع الأسس لبناء مجتمع أكثر عدلاً ومساواة.
    Une société dans laquelle les femmes, qu'elles soient riches ou pauvres − et indépendamment de leur race, leur appartenance ethnique et leur caste et qu'elles souffrent ou non d'un handicap ou aient d'autres caractéristiques − peuvent compter sur le système de santé pour répondre de façon équitable à leurs besoins sexuels et génésiques est une société plus juste. UN فالمجتمع الذي يمكن أن تعتمد في المرأة الثرية والمرأة الفقيرة على السواء - بغض النظر عن العنصر أو الأصل الإثني أو الطبقة أو الإعاقة أو أي سمة أخرى - على النظام الصحي للوفاء باحتياجاتها الصحية الجنسية والإنجابية هو حقاً مجتمع أكثر عدلاً.
    Il importe que les gouvernements prennent l'initiative d'assurer l'éducation du public dans son ensemble en montrant que les programmes mis en œuvre reposent sur les principes de justice et d'égalité des chances et favorisent ainsi une société plus équitable et plus stable. UN ومن المهم أن تكون الحكومات رائدة في تثقيف عامة الناس مظهرةً أن تلك البرامج تقوم على مبادئ العدالة وتكافؤ الفرص وإفضائها إلى مجتمع أكثر عدلاً واستقراراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more