"مجتمع المانحين على" - Translation from Arabic to French

    • la communauté des donateurs à
        
    • la communauté des donateurs de
        
    • the donor community to
        
    • la communauté des donateurs d'
        
    • la communauté des donateurs est
        
    Son gouvernement exhorte la communauté des donateurs à honorer les engagements qu'elle a pris en faveur de l'UNRWA. UN وتحث حكومتها مجتمع المانحين على الوفاء بتعهداته للأونروا.
    J'engage instamment la communauté des donateurs à mobiliser des fonds supplémentaires en faveur du programme de réintégration, afin de poursuivre sur cette voie. UN وإنني أحث مجتمع المانحين على تقديم تمويل إضافي لبرنامج إعادة الإدماج من أجل السماح باستمرار هذا الزخم.
    Nous encourageons également la communauté des donateurs à bien faire les choses cette fois, car des ressources sont nécessaires pour concrétiser un partenariat véritable, ce qui sera mutuellement bénéfique dans un monde de plus en plus interdépendant. UN كما أننا نشجع مجتمع المانحين على أن يكون أداؤه سليما هذه المرة. فالموارد مطلوبة لإعطاء معنى لروح الشراكة الحقيقية، وهي الشراكة التي ستكون لها فائدة مشتركة في هذا العالم المترابط.
    Nous demandons instamment à la communauté des donateurs de contribuer à ce processus dans l'intérêt du peuple comorien. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    J'invite instamment la communauté des donateurs à soutenir ce grand programme humanitaire de sorte qu'il puisse se poursuivre et s'élargir en 2007 et 2008. UN وإنني أحث بقوة مجتمع المانحين على دعم هذا البرنامج الإنساني الهام لكي يستمر ويتوسع خلال عامي 2007 و 2008.
    Elle a incité vivement la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. UN وحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماته في تعبئة الموارد اللازمة لبلوغ الغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتيجة لاستعراض المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Elle a incité vivement la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. UN وحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماته في تعبئة الموارد اللازمة لبلوغ الغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتيجة لاستعراض المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Notant que ces projets étaient encore en attente de financement, ils ont exhorté la communauté des donateurs à mettre à disposition les ressources nécessaires, conformément aux paragraphes 91 à 95 du Programme d’action. UN ولذلك حثوا مجتمع المانحين على تقديم رد إيجابي بتوفير التمويل لتنفيذ تلك الاقتراحات، وفقا للفقرات ٩١ إلى ٩٥ من برنامج العمل.
    Arguant de cette dernière, la délégation en question a invité la communauté des donateurs à reconnaître les besoins temporaires de la région, alors que la pauvreté risquait d'avoir des répercussions durables sur la santé en matière de reproduction. UN ونظرا لصعوبة الوضع، حث الوفد مجتمع المانحين على تفهم الاحتياجات المؤقتة في المنطقة، حيث تترتب على الفقر نتائج ذات آثار ضارة طويلة اﻷجل على الصحة اﻹنجابية للشعب.
    Arguant de cette dernière, la délégation en question a invité la communauté des donateurs à reconnaître les besoins temporaires de la région, alors que la pauvreté risquait d'avoir des répercussions durables sur la santé en matière de reproduction. UN ونظرا لصعوبة الوضع، حث الوفد مجتمع المانحين على تفهم الاحتياجات المؤقتة في المنطقة، حيث تترتب على الفقر نتائج ذات آثار ضارة طويلة اﻷجل على الصحة اﻹنجابية للشعب.
    Comme ce programme revêt une importance vitale pour les bénéficiaires et l'action que j'ai engagée en vue de trouver une solution politique, j'engage vivement la communauté des donateurs à le financer généreusement. UN ونظرا لما يتسم به البرنامج من أهمية حيوية للمستفيدين وللجهود التي أبذلها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية، فإنني أحث بشدة مجتمع المانحين على المساهمة بسخاء في هذا البرنامج.
    À cet égard, nous exhortons la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements en matière d'aide publique au développement pour que nous atteignions les cibles de l'objectif 6 ainsi que d'autres OMD associés. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لكي نتمكن من تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المترابطة الأخرى.
    Nous encourageons vivement la communauté des donateurs à accélérer son financement de la lutte contre la pandémie, et nous engageons instamment tous les partenaires à veiller à la mise en oeuvre effective de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ونحن نشجع بقوة مجتمع المانحين على زيادة تمويله لمكافحة الوباء. ونحث جميع الشركاء المعنيين على ضمان التنفيذ الفعال لمبادرة الديون للدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    D'ici à 2007, ce chiffre aura atteint 15 milliards de dollars. Nous encourageons vivement la communauté des donateurs à accroître son financement de la lutte contre la pandémie. UN وبحلول عام 2007 سيرتفع هذا الرقم إلى 15 بليون - ونحن نشجع تشجيعا قويا مجتمع المانحين على زيادة تمويله لمكافحة الوباء.
    Nous encourageons la communauté des donateurs à accroître les diverses formes de secours et d'assistance à long terme au peuple palestinien en cette période difficile. UN ونشجع مجتمع المانحين على زيادة مختلف أشكال الإغاثة والمساعدة الطويلة الأجل المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    Dans une déclaration à la presse, le Conseil a demandé l'arrêt immédiat des combats et a invité instamment la communauté des donateurs à accroître l'assistance économique et humanitaire qu'elle fournit. UN وفي بيان موجه إلى الصحافة، دعا المجلس إلى وقف القتال فورا وحث مجتمع المانحين على تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية وزيادة تلك المساعدة.
    En outre, on pourrait encourager la communauté des donateurs à verser des dons égaux aux virements, ce qui en accroîtrait la contribution à la réalisation d'initiatives de développement. UN وهناك أيضا إمكانية تشجيع مجتمع المانحين على تقديم منح مناظرة لمقدار التحويلات ليتسنى توسيع نطاق تأثير هذه التحويلات في المبادرات الإنمائية.
    Ils ont prié instamment la communauté des donateurs de doubler le montant de leur contribution aux mécanismes de sécurité mis en place dans ce pays. UN وحث مجتمع المانحين على مضاعفة دعمه لآليات الأمن بهذا البلد.
    Les pays en développement sans littoral, en particulier les moins avancés d'entre eux, étaient confrontés à de nombreuses difficultés; aussi demandait-il instamment à la communauté des donateurs de leur fournir l'assistance financière et la coopération technique requises. UN وأشار إلى أن البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها تواجه صعوبات عديدة وبالتالي فقد حث مجتمع المانحين على تزويدها بما يلزم من مساعدة مالية وتعاون تقني.
    28. Improved security arrangements will certainly facilitate access and perhaps encourage the donor community to bridge the gap and provide the needed support. UN 28- ومن المؤكد أن تحسين الترتيبات الأمنية سييسر الوصول وربما يشجع مجتمع المانحين على سد الفجوة وتوفير الدعم اللازم.
    Je prie instamment la communauté des donateurs d'assister à la présentation des priorités de la police nationale libérienne, qui aura lieu en septembre à New York, et à contribuer généreusement à la mise en œuvre de ce plan. UN وأحث مجتمع المانحين على حضور العرض الذي ستقدمه الشرطة الوطنية الليبرية بشأن هذه الأولويات في نيويورك في أيلول/سبتمبر، والمساهمة بسخاء في تنفيذ الخطة.
    Dans cette perspective, la communauté des donateurs est vivement encouragée à appuyer les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies compétents, leurs missions de maintien de la paix et leurs missions politiques, ainsi que les gouvernements nationaux. UN وفي ذلك الصدد، يحث مجتمع المانحين على تقديم الدعم لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وعملياتها لحفظ السلام وبعثاتها السياسية، وكذلك إلى الحكومات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more