Son gouvernement exhorte la communauté des donateurs à honorer les engagements qu'elle a pris en faveur de l'UNRWA. | UN | وتحث حكومتها مجتمع المانحين على الوفاء بتعهداته للأونروا. |
J'engage instamment la communauté des donateurs à mobiliser des fonds supplémentaires en faveur du programme de réintégration, afin de poursuivre sur cette voie. | UN | وإنني أحث مجتمع المانحين على تقديم تمويل إضافي لبرنامج إعادة الإدماج من أجل السماح باستمرار هذا الزخم. |
Nous encourageons également la communauté des donateurs à bien faire les choses cette fois, car des ressources sont nécessaires pour concrétiser un partenariat véritable, ce qui sera mutuellement bénéfique dans un monde de plus en plus interdépendant. | UN | كما أننا نشجع مجتمع المانحين على أن يكون أداؤه سليما هذه المرة. فالموارد مطلوبة لإعطاء معنى لروح الشراكة الحقيقية، وهي الشراكة التي ستكون لها فائدة مشتركة في هذا العالم المترابط. |
Nous demandons instamment à la communauté des donateurs de contribuer à ce processus dans l'intérêt du peuple comorien. | UN | وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر. |
J'invite instamment la communauté des donateurs à soutenir ce grand programme humanitaire de sorte qu'il puisse se poursuivre et s'élargir en 2007 et 2008. | UN | وإنني أحث بقوة مجتمع المانحين على دعم هذا البرنامج الإنساني الهام لكي يستمر ويتوسع خلال عامي 2007 و 2008. |
Elle a incité vivement la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. | UN | وحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماته في تعبئة الموارد اللازمة لبلوغ الغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتيجة لاستعراض المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده. |
Elle a incité vivement la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. | UN | وحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماته في تعبئة الموارد اللازمة لبلوغ الغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتيجة لاستعراض المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده. |
Notant que ces projets étaient encore en attente de financement, ils ont exhorté la communauté des donateurs à mettre à disposition les ressources nécessaires, conformément aux paragraphes 91 à 95 du Programme d’action. | UN | ولذلك حثوا مجتمع المانحين على تقديم رد إيجابي بتوفير التمويل لتنفيذ تلك الاقتراحات، وفقا للفقرات ٩١ إلى ٩٥ من برنامج العمل. |
Arguant de cette dernière, la délégation en question a invité la communauté des donateurs à reconnaître les besoins temporaires de la région, alors que la pauvreté risquait d'avoir des répercussions durables sur la santé en matière de reproduction. | UN | ونظرا لصعوبة الوضع، حث الوفد مجتمع المانحين على تفهم الاحتياجات المؤقتة في المنطقة، حيث تترتب على الفقر نتائج ذات آثار ضارة طويلة اﻷجل على الصحة اﻹنجابية للشعب. |
Arguant de cette dernière, la délégation en question a invité la communauté des donateurs à reconnaître les besoins temporaires de la région, alors que la pauvreté risquait d'avoir des répercussions durables sur la santé en matière de reproduction. | UN | ونظرا لصعوبة الوضع، حث الوفد مجتمع المانحين على تفهم الاحتياجات المؤقتة في المنطقة، حيث تترتب على الفقر نتائج ذات آثار ضارة طويلة اﻷجل على الصحة اﻹنجابية للشعب. |
Comme ce programme revêt une importance vitale pour les bénéficiaires et l'action que j'ai engagée en vue de trouver une solution politique, j'engage vivement la communauté des donateurs à le financer généreusement. | UN | ونظرا لما يتسم به البرنامج من أهمية حيوية للمستفيدين وللجهود التي أبذلها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية، فإنني أحث بشدة مجتمع المانحين على المساهمة بسخاء في هذا البرنامج. |
À cet égard, nous exhortons la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements en matière d'aide publique au développement pour que nous atteignions les cibles de l'objectif 6 ainsi que d'autres OMD associés. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لكي نتمكن من تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المترابطة الأخرى. |
Nous encourageons vivement la communauté des donateurs à accélérer son financement de la lutte contre la pandémie, et nous engageons instamment tous les partenaires à veiller à la mise en oeuvre effective de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ونحن نشجع بقوة مجتمع المانحين على زيادة تمويله لمكافحة الوباء. ونحث جميع الشركاء المعنيين على ضمان التنفيذ الفعال لمبادرة الديون للدول الفقيرة المثقلة بالديون. |
D'ici à 2007, ce chiffre aura atteint 15 milliards de dollars. Nous encourageons vivement la communauté des donateurs à accroître son financement de la lutte contre la pandémie. | UN | وبحلول عام 2007 سيرتفع هذا الرقم إلى 15 بليون - ونحن نشجع تشجيعا قويا مجتمع المانحين على زيادة تمويله لمكافحة الوباء. |
Nous encourageons la communauté des donateurs à accroître les diverses formes de secours et d'assistance à long terme au peuple palestinien en cette période difficile. | UN | ونشجع مجتمع المانحين على زيادة مختلف أشكال الإغاثة والمساعدة الطويلة الأجل المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
Dans une déclaration à la presse, le Conseil a demandé l'arrêt immédiat des combats et a invité instamment la communauté des donateurs à accroître l'assistance économique et humanitaire qu'elle fournit. | UN | وفي بيان موجه إلى الصحافة، دعا المجلس إلى وقف القتال فورا وحث مجتمع المانحين على تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية وزيادة تلك المساعدة. |
En outre, on pourrait encourager la communauté des donateurs à verser des dons égaux aux virements, ce qui en accroîtrait la contribution à la réalisation d'initiatives de développement. | UN | وهناك أيضا إمكانية تشجيع مجتمع المانحين على تقديم منح مناظرة لمقدار التحويلات ليتسنى توسيع نطاق تأثير هذه التحويلات في المبادرات الإنمائية. |
Ils ont prié instamment la communauté des donateurs de doubler le montant de leur contribution aux mécanismes de sécurité mis en place dans ce pays. | UN | وحث مجتمع المانحين على مضاعفة دعمه لآليات الأمن بهذا البلد. |
Les pays en développement sans littoral, en particulier les moins avancés d'entre eux, étaient confrontés à de nombreuses difficultés; aussi demandait-il instamment à la communauté des donateurs de leur fournir l'assistance financière et la coopération technique requises. | UN | وأشار إلى أن البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها تواجه صعوبات عديدة وبالتالي فقد حث مجتمع المانحين على تزويدها بما يلزم من مساعدة مالية وتعاون تقني. |
28. Improved security arrangements will certainly facilitate access and perhaps encourage the donor community to bridge the gap and provide the needed support. | UN | 28- ومن المؤكد أن تحسين الترتيبات الأمنية سييسر الوصول وربما يشجع مجتمع المانحين على سد الفجوة وتوفير الدعم اللازم. |
Je prie instamment la communauté des donateurs d'assister à la présentation des priorités de la police nationale libérienne, qui aura lieu en septembre à New York, et à contribuer généreusement à la mise en œuvre de ce plan. | UN | وأحث مجتمع المانحين على حضور العرض الذي ستقدمه الشرطة الوطنية الليبرية بشأن هذه الأولويات في نيويورك في أيلول/سبتمبر، والمساهمة بسخاء في تنفيذ الخطة. |
Dans cette perspective, la communauté des donateurs est vivement encouragée à appuyer les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies compétents, leurs missions de maintien de la paix et leurs missions politiques, ainsi que les gouvernements nationaux. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث مجتمع المانحين على تقديم الدعم لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وعملياتها لحفظ السلام وبعثاتها السياسية، وكذلك إلى الحكومات الوطنية. |