"مجتمع المعرفة" - Translation from Arabic to French

    • la société du savoir
        
    • une société de la connaissance
        
    • la société de l'information
        
    • une société du savoir
        
    • de société du savoir
        
    • une société fondée sur le savoir
        
    Harmonisation régionale de la cyberlégislation en vue de favoriser la société du savoir dans le monde arabe UN التنسيق الإقليمي للتشريعات السيبرانية لتعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    Harmonisation régionale de la cyberlégislation en vue de promouvoir la société du savoir dans le monde arabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الفضاء الإلكتروني بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    la société du savoir vise à produire davantage d'idées et d'applications de ces idées. UN ويهدف مجتمع المعرفة إلى توليد عدد متزايد من الأفكار وتطبيقات لهذه الأفكار.
    Il est proposé de fonder l'idée de cet élargissement sur l'appréciation de la manière dont les pouvoirs publics relèvent le défi que représente le passage à une société de la connaissance. UN ويُقترح أن يقوم مفهوم هذا النهج الموسع على تحليل لنوعية استجابة الحكومات للتحديات التي يطرحها التحول نحو مجتمع المعرفة.
    Elle contribuera ainsi à l'essor de la société de l'information et en bénéficiera. UN ويعني هذا أن الإدارة العامة بعد تنشيطها تصبح إدارة تساهم في تطوير مجتمع المعرفة وتنتفع به.
    Depuis lors, sa transformation en une société du savoir est en bonne marche sous le contrôle du Conseil national des technologies de l'information. UN ومنذ ذلك الحين، يتقدم التحول إلى مجتمع المعرفة بشكل جيد وتحت مراقبة المجلس الوطني لتكنولوجيا المعلومات.
    la société du savoir et le rôle du secteur public dans son développement sont des sujets d'une importance capitale. UN يـُـعـَــد البحث في موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجـال دراســة بالغ الأهمية.
    Bien des débats consacrés à la société du savoir tendent à privilégier la question plus unidimensionnelle, mais qui reste importante, de l'économie du savoir. UN 11 - ويميل الكثير من المناقشات الدائرة حول مجتمع المعرفة إلـى التركيز على اقتصاد المعرفة ذي البعد الواحد - رغم أهميته.
    La réunion du Groupe d'experts a fait ressortir plusieurs types de politiques et de pratiques susceptibles d'accélérer le développement de la société du savoir. UN وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة.
    :: Le coût de l'accès au savoir, qu'il soit technique, institutionnel, culturel ou autre, joue un rôle dans le rythme de développement de la société du savoir. UN :: تساعد التكاليف المتكبدة للحصول على المعرفة سـواء أكانت تقنية أم مؤسسية أم ثقافية أو ما شابـه ذلــك على تحديد التقدم الذي أحرزه مجتمع المعرفة.
    Harmonisation régionale de la cyberlégislation en vue de promouvoir la société du savoir dans le monde arabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الحواسيب بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    L'Amérique latine ne saurait davantage se laisser exclure de la société du savoir qui est en train de s'édifier, si elle veut demeurer compétitive sur les marchés mondiaux. UN وليس بمقدور أمريكا اللاتينية أيضاً أن تظل خارج نطاق مجتمع المعرفة الناشئ، وذلك إذا كان لها أن تظل ذات قدرة تنافسية في الأسواق العالمية.
    Les portes de la société du savoir doivent être ouvertes à chacun, quels que soient son origine sociale, son sexe, son appartenance ethnique, son handicap, son lieu de résidence ou son orientation sexuelle. UN وينبغي أن تفتح أبواب مجتمع المعرفة للجميع، دون اعتبار للمستوى الاجتماعي أو نوع الجنس أو الإثنية أو الإعاقة أو مكان الإقامة أو الميول الجنسية.
    la société du savoir et le rôle joué par le secteur public dans son développement sont des sujets d'une importance capitale. UN 4 - إن بحث موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجــال للدراسـة يتسم بأهمية بالغة.
    En outre, d'aucuns ont estimé que la démarche consistant à expliquer la société du savoir en termes d'économie classique était restrictive et ne tenait pas suffisamment compte de la dynamique et des caractéristiques uniques du savoir par rapport aux biens et services de type classique. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك شعور بأن العبارات التي تستخدم لشرح مجتمع المعرفة بناء على علم الاقتصاد التقليدي تمثــل تفسيرات محدودة، ولا تأخذ في اعتبارها على الوجه الصحيح، الديناميات والملامح الفريدة للمعرفة، بوصفها ميدانا يتميز عن السلع والخدمات القياسية.
    :: la société du savoir est extrêmement dynamique. UN :: مجتمع المعرفة ديناميكي للغاية.
    En outre, l'enseignement est le fondement sur lequel se construit une société de la connaissance et de l'information. UN والتعليم أيضا هو الأساس الذي يقوم عليه مجتمع المعرفة والمعلومات.
    Projet de promotion de la langue arabe comme moyen d'évoluer vers une société de la connaissance UN 24 - مشروع النهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة
    Projet de promotion de la langue arabe dans la société de l'information UN مشروع للنهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة
    Toutefois, une société du savoir n'est pas une phase de développement qu'il faut nécessairement atteindre, considérer comme un succès et protéger. UN غير أن مجتمع المعرفة ليس مرحلة من مراحل التنمية ينبغي بلوغها، واعتبارها نموذجا ناجحا، وحمايتها.
    Il est donc indispensable de préciser davantage le concept de société du savoir et ses aspects pratiques et les rendre plus tangibles. UN وعلـى ذلك فإن هناك ضرورة لزيادة توضيح مفهوم مجتمع المعرفة وجوانبه العملية وجعلها ملموسة أكثر.
    Le CCR s'articule autour de trois piliers : appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD); gouvernance démocratique; et édification d'une société fondée sur le savoir. UN 5 - ينتظم إطار التعاون الإقليمي ضمن ثلاثة محاور: بلوغ الهدف الإنمائي للألفية؛ والحوكمة الديمقراطية؛ وبناء مجتمع المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more