"مجتمع جنوب افريقيا" - Translation from Arabic to French

    • la société sud-africaine
        
    • une société sud-africaine
        
    • société sudafricaine
        
    La communauté internationale à un rôle complémentaire indispensable à jouer dans la transformation de la société sud-africaine. UN وللمجتمع الدولي دور تكميلي حاسم ينبغي أن يؤديه في تحويل مجتمع جنوب افريقيا.
    C'est le moment où la société sud-africaine est en train de transformer son système politique en un système démocratique et non racial. UN إنه لوقت يسير فيه مجتمع جنوب افريقيا بعملية تحويل نظامه السياسي إلى نظام ديمقراطي غير عنصري.
    Le legs de l'apartheid continuera d'être un fléau pour la société sud-africaine si des mesures décisives ne sont pas prises pour redresser les inégalités. UN إن تركة الفصل العنصري ستظل مخيمة على مجتمع جنوب افريقيا إذا لم تتخذ تدابير حاسمة لتصحيح اﻷوجه الحالية لعدم التكافؤ.
    Il émet le voeu ardent de voir ces négociations aboutir à l'établissement d'une société sud-africaine réellement unie, multiraciale et démocratique. UN ويأمل بلدي بإخلاص في أن تتوج هذه المفاوضات بإقامة مجتمع جنوب افريقيا الموحد والمتعدد اﻷعراق والديمقراطي حقا.
    Il convient néanmoins de prendre garde que, du fait notamment de la détermination des adversaires de la démocratisation de la société sudafricaine de compromettre les acquis du processus en cours, des difficultés de parcours ne surgissent. UN ومع ذلك، يجب علينا التنبه لعدم بروز مصاعب ﻷسباب منها، تصميم الذين يعارضون إضفاء الطابع الديمقراطي على مجتمع جنوب افريقيا بغية تقويض ما تم انجازه حتى اﻵن.
    Quoique l'apartheid ait été éliminé, ses séquelles continuent de marquer la société sud-africaine. UN على الرغم من القضاء على الفصل العنصري، فإن آثاره لا تزال قائمة في مجتمع جنوب افريقيا.
    Le retrait de secteurs importants de la société sud-africaine de ces négociations nous préoccupe, car il risque d'avoir des incidences négatives sur le cours normal du processus de transition, lequel, nous l'espérons, s'achèvera par la tenue d'élections l'année prochaine. UN إن انسحاب قوى هامة في مجتمع جنوب افريقيا من المفاوضات يثير قلقنا ويمكن أن يكون له وقع سلبي على المسار الطبيعي للعملية الانتقالية التي نأمل جميعا أن تنتهي بإجراء الانتخابات العام المقبل.
    Les facteurs socio-économiques sont des causes importantes de violence dans la société sud-africaine. UN والعوامل الاجتماعية - الاقتصادية من اﻷسباب المهمة للعنف في مجتمع جنوب افريقيا.
    Le Groupe spécial souhaite faire remarquer que la situation héritée de l'apartheid rend encore fragiles la stabilité et la paix en Afrique du Sud et que les explosions occasionnelles de violence constituent un risque qui fait partie de la réalité quotidienne dans la société sud-africaine. UN ويود الفريق العامل أن يشير إلى أن إرث الفصل العنصري لا يزال يعرض الاستقرار والسلم في جنوب افريقيا للخطر وأن مخاطر انفجار العنف من وقت ﻵخر تشكل جزءا من الحياة اليومية في مجتمع جنوب افريقيا.
    Nous nous félicitons également de la démocratisation de la société sud-africaine résultant des élections d'avril dernier. UN كما نرحب بدمقرطة مجتمع جنوب افريقيا التي تمثلت في انتخابات نيسان/ابريل من هذا العام.
    Cette dernière, qui a pour but premier l'élimination de l'apartheid dans les sports et plus généralement dans la société sud-africaine, vise également à éliminer le racisme et la discrimination raciale dans les sports et les sociétés du monde entier. UN وهذه الاتفاقية، مع أنها تكرس أهدافها ومقاصدها بشكل أولي في سبيل القضاء على الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية وفي مجتمع جنوب افريقيا بشكل عام، فهي أيضا تستهدف القضاء على العنصرية والتمييز العنصري من اﻷلعاب الرياضية والمجتمع في كل مكان آخر.
    Le succès des élections exige stabilité et tranquillité, tout comme le nouveau gouvernement que le peuple sud-africain élira librement, pour pouvoir relever les énormes défis dont s'accompagnera le processus de reconstruction du pays et de réconciliation de la société sud-africaine. UN ونجاح الانتخابات يتطلب الاستقرار والهدوء، مثلما تتطلبهما الحكومة الجديدة التي سينتخبها شعب جنوب افريقيا بحرية، بغية مواجهة التحديات الهائلة المتعلقة بعملية تعمير البلد وإجراء المصالحة بين أفراد مجتمع جنوب افريقيا.
    Cet accord, qui marque également la fin du boycottage du financement des logements sociaux par les banques indique, de l'avis de la plupart des personnes consultées en Afrique du Sud, que le secteur privé n'est pas seulement prêt à accepter sa responsabilité sociale mais aussi à faire bénéficier les personnes défavorisées de la société sud-africaine de ses compétences et de ses ressources pour qu'elles recouvrent leur dignité. UN واعترف معظم الذين تمت استشاراتهم في جنوب افريقيا أن الاتفاق، الذي يضع أيضا نهاية لرفض المصارف تمويل المساكن المتدنية الكلفة، يشير الى استعداد القطاع الخاص لا للقبول بمسؤولياته الاجتماعية فحسب، بل أيضا للاسهام بالمهارات والموارد في ترقي اﻷعضاء المحرومين في مجتمع جنوب افريقيا.
    a) Séminaire sur les mesures en faveur des groupes défavorisés de la société sud-africaine dans les domaines culturel, économique et social ( " discrimination positive " ); UN )أ( حلقة دراسية بشأن التدابير التى يتعين إتخاذها لصالح الفئات المحرومة في مجتمع جنوب افريقيا في المجالات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية ) " التمييز الايجابي " (؛
    Il a souligné que cette force devrait être largement représentative de la société sud-africaine et de ses principaux organes politiques et, ce qui était tout aussi important, qu'il lui fallait jouir de la confiance, de l'appui et de la coopération de la population sud-africaine159. UN وأكد مجلس اﻷمن على أن أي قوة من هذا القبيل ينبغي أن تمثل بصدق مجتمع جنوب افريقيا وهيئاته السياسية الكبرى وأن من المهم بذات القدر أن تحظى هذه القوة بثقة شعب جنوب افريقيا ودعمه وتعاونه)١٥٩(.
    17. Si la nature et la fréquence des actes de violence ont varié au cours de la période à l'examen, leurs effets nocifs sur la société sud-africaine, sur son état de préparation à une transition pacifique et sur l'instauration progressive d'une prospérité répartie entre tous n'ont pas diminué. UN ٧١ - وفي الفترة قيد الاستعراض، لم يطرأ أي تغيير على آثار العنف السلبية على مجتمع جنوب افريقيا وإمكان التحول السلمي، وعلى تطور مطرد نحو مزيد من الازهار للجميع، بالرغم من أنه أمكن تسجيل شيء من التقلب في نمط العنف وتواتر حصوله.
    32. Le Parti chrétien démocrate du Bophuthatswana a déclaré que la société sud-africaine se trouvait confrontée à des tueries en masse dans les zones où le conflit entre l'ANC et l'IFP était le plus aigu. UN ٢٣ - وذكر الحزب الديمقراطي المسيحي في بوفوزاتسوانا أن مجتمع جنوب افريقيا يواجه مذابح جماعية في المناطق التي تشهد أشد النزاع بين المؤتمر الوطني الافريقي وحزب إنكاثا للحرية .
    Le projet de résolution reflète la situation actuelle en Afrique du Sud, définit les domaines de préoccupation, indique à la communauté internationale les objectifs face à une société sud-africaine changeante, et recommande les moyens par lesquels la communauté internationale pourrait aider l'Afrique du Sud dans la période critique à venir. UN ومشروع القرار يعبر عن الوضع الفعلي في جنــوب افريقيا، ويحدد مواطن القلق ويرسم أهدافا للمجتمع الدولي تجاه مجتمع جنوب افريقيا المتغير ويوصــي بالطرق التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا في الفترة الحرجة المقبلة.
    Comme M. Mandela nous l'a dit le 24 septembre, le tissu même de la société sudafricaine est menacé par les taux croissants de chômage, de personnes sans abri et de crimes violents. UN وكما قال لنا السيد نيلسون مانديلا في ٢٤ أيلول/سبتمبر، فإن نسيج مجتمع جنوب افريقيا تتهدده في الصميم الزيادة في معدلات البطالة والتشرد والجرائم العنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more