"مجتمع عصري" - Translation from Arabic to French

    • une société moderne
        
    Cette forme de punition cruelle et irrévocable n'a pas sa place dans une société moderne et civilisée. UN فهذا الشكل الوحشي الذي لا يمكن إصلاحه من أشكال العقوبة لا مكان له في مجتمع عصري متحضر.
    Un jour ou un mois sans gouvernement, sans police, sans hôpitaux ou sans banques est inimaginable dans une société moderne. UN فمن الصعب تصور أن يمر يوم واحد أو شهر واحد بدون حكومة ولا شرطة ولا مستشفيات ولا مصارف في أي مجتمع عصري.
    Nous envisageons la prochaine expérience palestinienne comme une concrétisation des principes de la démocratie et du pluralisme politique, d'élections libres, du respect des droits de l'homme et de l'édification d'une société moderne dotée d'une économie libre et ouverte. UN إننا نرى التجربة الفلسطينية القادمة تجسيدا للمبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية والانتخابات الحــرة واحتــرام حقــوق اﻹنسان وبناء مجتمع عصري باقتصاد حر منفتح.
    Pour cette raison, nous appliquons systématiquement une politique de bon voisinage et de coopération avec ce pays, nous continuons d'appuyer, de nombreuses façons, ses efforts pour promouvoir les réformes politiques et économiques, et nous contribuons ainsi à l'établissement d'une société moderne et démocratique. UN وتعلـــق اليـــونان أهمية كبرى على علاقاتها مع ألبانيا، ولهذا السبب فإننا نتبع دائما سياسة قائمة على حسن الجوار والتعـــاون مع ذلك البلد ونواصل، بطرق عديـــدة دعمنــا لجهــودها مــن أجل تشجيع اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية وبالتالي اﻹسهام في إقامة مجتمع عصري وديمقراطي.
    Bahreïn a attaché beaucoup d'importance à son développement économique et social, dans le souci de créer une société moderne capable de procurer un bon niveau de vie et des perspectives à ses membres. UN لقد أولت البحرين جُلﱠ اهتمامها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها، بغية إقامة مجتمع عصري قادر على توفير مستوى معيشي جيد وفرص مؤاتية لشعبها.
    Ces mouvements et contestations reflètent également la ferme volonté de la jeunesse de participer activement à tous les niveaux de prise de décisions, afin d'être impliquée dans le changement en faveur d'une société moderne et démocratique. UN تعكس هذه الحركات الاحتجاجية والانتفاضات الإرادة القوية للشباب في المشاركة بنشاط على جميع مستويات صنع القرار لإرساء دوره في التحول نحو مجتمع عصري وديمقراطي.
    Les efforts déployés en Algérie pour permettre à la femme de participer à l'édification d'une société moderne se traduisent par le nombre de femmes de plus en plus qualifiées qui accèdent au marché du travail au niveau le plus élevé et se concrétisent par la liberté d'association et d'expression qui sont érigés en principes constitutionnels que les femmes sont encouragées à mettre en pratique par une action soutenue. UN أما الجهود المبذولة ﻹشراك المرأة في إقامة مجتمع عصري في الجزائر فقد أسفرت عن زيادة كبيرة في أعداد الماهرات اللائي يدخلن الى سوق العمل ويحتللن مزيدا من الوظائف الكبرى. وفضلا عن هذا فثمة جهود تبذل لتشجيع المرأة على ممارسة حقها في حرية تكوين الرابطات وحرية التعبير وفق ما يكفله لها الدستور.
    A l'instar de Sa Majesté le Roi, le Représentant spécial recommande que les personnes exerçant des fonctions officielles fassent preuve d'une certaine tolérance, même si elles sont en butte à des allégations outrageantes et fausses, et considèrent celles-ci comme le prix à payer dans une société moderne qui accepte des points de vue divers et la liberté d'expression. UN ويوصي الممثل الخاص، مستوحياً في ذلك جلالة الملك، بأن يبدي الموظفون العموميون قدراً من التسامح حتى في مواجهة أشد الادعاءات فجاجة وبطلاناً، بوصفه الثمن الذي يجب دفعه في مجتمع عصري ومتسامح ويتقبل اﻵراء المخالفة ويمارس حرية التعبير.
    À la faveur de la mondialisation, les utilisations de l'espace dans des domaines tels que l'audiovisuel, la météorologie, la navigation, l'éducation et la santé, la gestion de l'environnement et des cultures, sont devenues indispensables au fonctionnement d'une société moderne. UN إن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء، التي تدفعها العولمة، مثل تلك المستخدمة في مجال البث والأرصاد الجوية والملاحة والتعليم والصحة وإدارة المسائل البيئية والمتعلقة بالمحاصيل، قد أصبحت ذات أهمية أساسية بالنسبة لسير الحياة المعتاد في مجتمع عصري.
    Cela ne conduira pas à la réalisation d'une société moderne, démocratique et multiethnique - ce que nous avons défini, dès le départ, comme étant notre objectif commun. UN وذلك لن يكون مواتيا لإنشاء مجتمع عصري وديمقراطي ومتعدد الأعراق - الأمر الذي حددناه في البداية ذاتها بوصفه هدفنا المشترك.
    Parallèlement à la réforme de ses politiques économiques, la Jordanie a entamé une réforme politique et sociale approfondie afin de parvenir à un développement durable et de devenir une société moderne, tolérante et ouverte, ainsi qu'un modèle dans le monde arabe et islamique. UN 3 - وإلى جانب إصلاح السياسات الاقتصادية، شرع الأردن في إصلاح سياسي واجتماعي عميق بغية تحقيق تنمية مستدامة وتهيئة مجتمع عصري ومتسامح ومفتوح يمكن أن يكون نموذجا للعالم العربي والإسلامي.
    La mise en œuvre des recommandations de l'IER et l'Initiative Nationale de Développement Humain (INDH) constituent de véritables stratégies pour corriger les imperfections des politiques publiques adoptées à ce jour et redresser les écarts par rapport aux objectifs d'édification d'une société moderne et démocratique. UN ويشكل تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة والمبادرةُ الوطنية للتنمية البشرية استراتيجيتين حقيقيتين لتصحيح أوجه الخلل في السياسات العامة المعتمدة إلى يومنا وتقويم الفوارق في ضوء ما تمليه غايات بناء مجتمع عصري وديمقراطي.
    Le Secrétaire d'État a considéré que la lutte contre la pauvreté et l'amélioration des institutions publiques, notamment judiciaire, de maintien de l'ordre (affectés par un problème sérieux de corruption) étaient cruciales pour l'édification d'une société moderne et donc pour résoudre les problèmes, y compris religieux, du Bangladesh. UN وقال وزير الدولة إن محاربة الفقر وتحسين المؤسسات العامة لحفظ النظام، ولا سيما القضاء (التي تشوبها مشكلة خطيرة هي مشكلة الفساد)، أمران أساسيان لإقامة مجتمع عصري وبالتالي من أجل حل مصاعب بنغلاديش، بما فيها المصاعب الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more