"مجتمع متكامل" - Translation from Arabic to French

    • une société intégrée
        
    • société intégrant
        
    Le développement d'une société intégrée est une priorité nationale. UN ومن أولوياتنا الوطنية تطوير مجتمع متكامل.
    Les participants ont débattu aussi du principe de tolérance, de l'évolution des mentalités, du rôle des autorités et des communautés locales dans la mise en place d'une société intégrée. UN وناقش المشاركون أيضاًا مفهوم التسامح، وتنوع المواقف المحددة سلفاً، ودور السلطات والمجتمعات المحلية في تنمية مجتمع متكامل.
    81. La Lituanie a pris note des efforts déployés par la Pologne pour préserver une société intégrée mais aussi multiethnique et multiculturelle. UN 81- ولاحظت ليتوانيا ما تبذله بولندا من جهود في سبيل الحفاظ على مجتمع متكامل وإن كان متعدد الإثنيات والثقافات.
    55. Les États-Unis d'Amérique ont salué l'action menée par la Lettonie pour promouvoir la tolérance et l'édification d'une société intégrée. UN 55- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بلاتفيا لما تقوم به من عمل في سبيل ترويج التسامح وبناء مجتمع متكامل.
    La société intégrant tous les âges : UN ومن شأن وجود مجتمع متكامل عمريا أن:
    Le Canada a entrepris d'édifier une société intégrée à forte cohésion sociale en favorisant l'entente interculturelle, la mémoire et la fierté civiques et le respect pour les principales valeurs démocratiques et en offrant les mêmes chances aux personnes de toutes origines. UN تقوم كندا ببناء مجتمع متكامل ومترابط اجتماعيا عن طريق تشجيع التفاهم فيما بين الثقافات، والذاكرة الوطنية والفخر واحترام القيم الديمقراطية الأساسية، وبتعزيز تكافؤ الفرص للأفراد من كافة الأصول.
    112. Le Rapporteur spécial constate qu'il existe des pesanteurs sociologiques, des obstacles structurels et des résistances individuelles à l'émergence d'une société intégrée reposant sur l'égale dignité des membres de la nation américaine, acceptant d'assumer le pluralisme ethnique et culturel. UN ٢١١- ولمس المقرر الخاص وجود جمود في المجتمع وعوائق هيكلية ومقاومة من اﻷفراد تعوق ظهور مجتمع متكامل أساسه المساواة في الكرامة بين أفراد اﻷمة اﻷمريكية ومجتمع راغب في قبول التعددية اﻹثنية والثقافية.
    Le programme sur le multiculturalisme avait trois grands objectifs : édifier une société intégrée et soudée, améliorer la capacité des institutions à satisfaire les besoins d'une population diverse et participer activement aux débats sur le multiculturalisme et la diversité au niveau international. UN ولبرنامج التعدد الثقافي ثلاثة أهداف عريضة: بناء مجتمع متكامل ومترابط اجتماعيا؛ وتحسين استجابة المؤسسات لاحتياجات السكان المتسمين بالتنوع؛ والمشاركة بفعالية في المناقشات المتعلقة بالتعدد الثقافي والتنوع على الصعيد الدولي.
    La stratégie européenne en matière d'emploi et la coopération européenne dans le domaine de la protection et de l'inclusion sociales visent à promouvoir le plein-emploi, la qualité et la productivité du travail, à accroître l'égalité des sexes, à assurer la cohésion sociale et une société intégrée. UN وقد أدت الاستراتيجية الأوروبية في ميدان العمالة والتعاون الأوروبي في ميدان الحماية والاندماج الاجتماعي إلى تنشيط العمالة الكاملة، ونوعية وإنتاجية العمل، وعملت أيضا على زيادة المساواة بين الجنسين، وتأكيد التلاحم الاجتماعي وقيام مجتمع متكامل.
    < < une société intégrée et totalement branchée où chaque Mexicain vit dans un climat d'égalité des chances, dans le pays et avec le reste du monde, en respectant et en préservant la richesse multiculturelle > > . UN " مجتمع متكامل ومرتبط تماما يستطيع فيه جميع المكسيكيين المعيشة في مناخ يسوده تكافؤ الفرص داخل المكسيك ومع سائر أنحاء العالم، يحترم ثروة الثقافات المتعددة ويحافظ عليها " .
    Par ailleurs, chaque année des activités sont organisées pour marquer la Journée internationale des personnes handicapées et permettre au public de rencontrer ces personnes et de mieux les connaître, afin de venir à bout des stéréotypes/préjugés à leur égard et faciliter l'instauration d'une société intégrée et harmonieuse. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد سنوياً سلسلة من الأنشطة للاحتفال باليوم العالمي لإعادة التأهيل، من أجل تهيئة الفرص أمام الجمهور للاتصال بالأشخاص ذوي الإعاقة ومعرفة المزيد عنهم، مما يقضي على أشكال القولبة النمطية/التحيز ضدهم وييسر إقامة مجتمع متكامل ومنسجم.
    Du fait de son attachement à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux dispositions de sa propre constitution relatives à la protection sociale, l'Iraq s'efforce d'édifier une société intégrée dans laquelle toutes les ressources et les capacités humaines seraient mises au service du développement social. UN 79 - وفي سياق التزامه بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والأحكام الواردة في دستوره بشأن الرفاه الاجتماعي، يسعى العراق جاهداً لبناء مجتمع متكامل توضع فيه جميع الموارد والقدرات البشرية في خدمة التنمية الاجتماعية.
    8. Engager les milieux universitaires à étudier les principes et pratiques d'une société intégrant tous les âges (c'est-à-dire une société pour tous les âges). UN ٨ - إشراك اﻷوساط اﻷكاديمية في استكشاف مبادئ وممارسات مجتمع متكامل اﻷعمار )أي مجتمع لكل اﻷعمار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more