À ce propos, la Commission a noté que le Traité de l'Antarctique a créé la première zone continentale démilitarisée. | UN | 19 - وفي هذا السياق لاحظت الهيئة أن معاهدة إنتاركتيكا أقامت أول منطقة قارية مجردة من السلاح. |
Le pouvoir exécutif a également fait savoir qu'en aucun cas il ne créerait de < < zone démilitarisée > > pour les forces rebelles. | UN | ونبّه الفرع التنفيذي أيضاً إلى أنه لن يُنشئ، تحت أي ظرف من الظروف، " مناطق مجردة من السلاح " لقوات المتمردين. |
Elle portait création entre les combattants d'une zone démilitarisée de quatre kilomètres, courant sur près de 200 kilomètres sur toute la largeur de la péninsule coréenne. | UN | ونص الاتفاق على إنشاء منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها ٤ كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا عبر كامل عرض شبه الجزيرة الكورية. |
Les zones contrôlées par l'ONU sont restées démilitarisées et aucun incident important ne s'y est produit. | UN | 19 - ظلت المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة مجردة من السلاح ولم تحدث فيها حوادث تذكر. |
Elle a maintenu la démilitarisation de la région en contrôlant tous les véhicules et personnes arrivant à la frontière internationale et aux points de passage vers le reste de la Croatie. | UN | وقد أبقي المنطقة مجردة من السلاح بفحص جميع السيارات واﻷشخاص القادمين من الحدود الدولية ونقط العبور في بقية كرواتيا. |
Elle portait création entre les combattants d'une zone démilitarisée de 4 kilomètres, courant sur près de 200 kilomètres sur toute la largeur de la péninsule coréenne. | UN | وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها أربعة كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية بأسرها. |
Elle portait création entre les combattants d'une zone démilitarisée de 4 kilomètres, courant sur près de 200 kilomètres sur toute la largeur de la péninsule coréenne. | UN | وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح تفصل بين المتحاربين عرضها أربعة كيلومترات وتمتد 151 ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية بأسرها. |
Elle portait création entre les combattants d'une zone démilitarisée de 4 kilomètres, courant sur près de 200 kilomètres sur toute la largeur de la péninsule coréenne. | UN | وقد استحدث الاتفاق منطقة مجردة من السلاح بين المتحاربين عرضها ٤ كيلومترات وتمتد ١٥١ ميلا بعرض شبه الجزيرة الكورية كاملة. |
Il s'agit à l'évidence d'un stratagème des Chypriotes grecs visant à priver les Chypriotes turcs de leur seule garantie efficace de sécurité pour finir par les éliminer en profitant de leur supériorité numérique, comme ils ont tenté de le faire en 1963 lorsque l'île a été pratiquement démilitarisée. | UN | فمن الجلي أنها خدعة يقصد منها حرمان القبارصة اﻷتراك من وسيلة اﻷمن الفعالة الوحيدة المتاحة لهم، ثم استفرادهم في نهاية المطاف باستغلال ميزة اﻷغلبية العددية التي يتمتع بها، مثلما حاول هذا الجانب في عام ١٩٦٣ عندما كانت الجزيرة مجردة من السلاح بالفعل. |
3. La zone comprise entre les positions antérieures du Front patriotique rwandais et les positions des forces armées rwandaises sera considérée comme zone neutre démilitarisée devant être utilisée pour le contrôle de la mise en oeuvre du cessez-le-feu. | UN | ٣ - تعتبر المنطقة المحصورة بين المواقع السابقة للجبهة الوطنية الرواندية ومواقع القوات المسلحة الرواندية منطقة محايدة مجردة من السلاح يتعين استخدامها لمراقبة سريان وقف إطلاق النار؛ |
La route principale qui traverse la Posavina et la province de Tuzla sera une voie de passage surveillée par les Nations Unies, contrôlée non par la police provinciale mais par la FORPRONU et de chaque côté de laquelle s'étendra une zone démilitarisée de 5 kilomètres placée sous la responsabilité de la FORPRONU. | UN | ستكون الطريق الرئيسية عبر مقاطعة بوسافينا وتوزلا طريقا للنقل السريع تابعة لﻷمم المتحدة، لا تخضع لمراقبة شرطة المقاطعة بل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وتحيط بها منطقة عرضها ٥ كيلومترات من كل جانب مجردة من السلاح وخاضعة لمسؤولية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
6. L'opstina de Mostar sera démilitarisée suivant les dispositions prises par une Commission mixte régionale conformément à l'Accord militaire de paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٦ - تكون ناحية مدينة موستار مجردة من السلاح بموجب الترتيبات التي تضعها لجنة مشتركة إقليمية وفقا للاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك. |
4. La zone de responsabilité de la MONUP se compose de deux zones désignées par l'ONU : une zone démilitarisée et une zone contrôlée par l'ONU. | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
Le commandant de la FORPRONU aurait déclaré ce qui suit «Je puis confirmer que depuis midi aujourd’hui la ville a été démilitarisée... | UN | ونُقل عن قائد قوة الحماية قوله " بإمكاني أن أؤكد أن البلدة أصبحت منذ ظهر اليوم مجردة من السلاح .... |
17. La décision du Président Pastrana de promouvoir les négociations de paix avec les FARC et de créer à cet effet une " zone démilitarisée " a été maintenue toute l'année. | UN | 17- وظل القرار الذي اتخذه الرئيس باسترانا للتشجيع على إجراء محادثات السلم مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وإنشاء " منطقة مجردة من السلاح " لتحقيق هذا الغرض قائما طوال العام. |
Néanmoins, l'Administrateur transitoire s'est employé activement à convaincre le Gouvernement croate, dans une perspective à long terme et en vue d'instaurer un climat de confiance pour le plus grand bien des habitants de la région, de conserver à celle-ci son statut de zone démilitarisée et de s'entendre avec la Yougoslavie et la Hongrie sur le principe d'une zone frontalière démilitarisée entre les trois pays. | UN | ولكن كتدبير لبناء الثقة على المدى الطويل يستفيد منه سكان المنطقة، قام مدير اﻹدارة الانتقالية بدور فعال في تشجيع حكومة كرواتيا على الابقاء على المركز الحالي الذي يجعل المنطقة مجردة من السلاح، والتوصل الى اتفاق مع يوغوسلافيا وهنغاريا بشأن انشاء منطقة مجردة من السلاح على الحدود المشتركة. |
L'accord était fondé sur l'idée d'établir une zone démilitarisée des deux côtés de la frontière croato-monténégrine (une " Zone bleue " ) et une zone sans armes lourdes et non fortifiée ( " Zone jaune " ). | UN | وقد بني الاتفاق على مفهوم إنشاء منطقة مجردة من السلاح على جانبي حدود كرواتيا/الجبل اﻷسود ) " منطقة زرقاء " ( وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة الثقيلة والتحصينات ) " منطقة صفراء " (. |
4. Les zones " contestées " seront démilitarisées temporairement et évacuées par les armées des deux pays. | UN | ٤ - وينبغي أن تصبح المناطق التي يوجد " نزاع " حولها مجردة من السلاح مؤقتا، وخالية من جيش أي من البلدين. |
Les unités mixtes intégrées sont aussi chargées de protéger les champs pétrolifères, alors que les installations pétrolières elles-mêmes doivent être démilitarisées en vertu de l'Accord. | UN | وعُهد أيضا إلى الوحدات المتكاملة المشتركة بولاية حماية حقول النفط السودانية، رغم أن الاتفاق ينص على أن تكون منشآت النفط نفسها مجردة من السلاح. |
Elles portent notamment sur l'imposition de restrictions au nombre et à la portée d'exercices militaires majeurs, ainsi qu'aux mouvements des troupes, la sortie de l'état d'alerte, et l'établissement de zones démilitarisées et exemptes d'armes. | UN | ومن الأمثلة على هذه التدابير، تقييد عدد التدريبات العسكرية الكبرى وتقليص نطاقها، وتقييد تحركات القوات، وإنهاء حالات الاستنفار، وإنشاء مناطق مجردة من السلاح وخالية من الأسلحة. |
A l'évidence, la démilitarisation contribuera grandement à consolider la paix et la sécurité dans la région, en Europe et dans le monde entier. | UN | ومن الواضح أن جعل قبرص مجردة من السلاح سيسهم اسهاما ملموسا في تعزيز السلم واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط وفي أوروبا وفي العالم. |