"مجرد مسألة وقت" - Translation from Arabic to French

    • juste une question de temps
        
    • était qu'une question de temps
        
    • est une question de temps
        
    • finira
        
    • une question de temps avant
        
    • est qu'une question de temps
        
    C'est juste une question de temps. Open Subtitles هناك العديد من الآثار تركناها هناك إنها مجرد مسألة وقت حتى يمسكوا بنا
    Tu vois, maintenant qu'il est parti, c'est juste une question de temps avent que la vielle dame ne parte aussi. Open Subtitles أنت تعرف، والآن انه ذهب، هو حقا مجرد مسألة وقت قبل سيدة تبلغ من العمر يتيح يذهب أيضا.
    On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. Open Subtitles كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ
    Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. Open Subtitles لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً
    C'est une question de temps que Mason Davis me remette les clés, ce soir. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين أصبحت مجرد مسألة وقت قبل أن يسلمني مايسون دايفز مفاتيح المكان الليله مشروبكم علي
    De plus, connaissant la Comtesse, tôt ou tard, elle finira par me trancher la gorge. Open Subtitles و فوق ذلك, بمعرفة الكونتيسة, انها مجرد مسألة وقت قبل أن تشق حلقي.
    La question de Taïwan sera elle aussi réglée, ce n'est qu'une question de temps. UN وذكر أنه سيتم إيجاد حل لمسألة تايوان أيضا؛ فهي مجرد مسألة وقت.
    C'est juste une question de temps avant que la même chose arrive ici. Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت قبل أن يحدث الشيء نفسه هنا
    Tu sais, c'est juste une question de temps avant qu'elle ait 18 ans et qu'elle quitte la maison et se marie avec un imbécile. Open Subtitles وتعرف أنها مجرد مسألة وقت قبل ان تبلغ الـ18, ومن ثم تغادر المنزل وتتزوج غريب أطوار.
    C'est juste une question de temps avant qu'on ne le teste sur toi. Open Subtitles سنقوم باختبار مصل فانيسا على ستالون انها مجرد مسألة وقت قبل اختباره عليك
    Tous les jours à mon bureau je constate que la situation empire, que c'est juste une question de temps avant que tout n'explose. Open Subtitles أجلس في مكتبي كل يوم وأنا أقرأ عن ان الامور تزداد سوءا على انها مجرد مسألة وقت قبل أن ينفجر كل شيء
    C'était juste une question de temps... jusqu'à ce que ma mère accepta certains ajustements. Open Subtitles وكانت مجرد مسألة وقت قبل أن تنتبه أمي لحاجتها لتنفيذ تعديلات معينه
    Je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que tu ne reviennes. Où est Joel ? Open Subtitles علمت بئانها مجرد مسألة وقت قبل أن تطرقي على بابي مجدداً
    Tous ses tics nerveux refaisaient surface, et ce n'était qu'une question de temps avant qu'il ne se renifle l'aisselle. Open Subtitles كل قلقه ينصب بقوة كاملة وكانت مجرد مسألة وقت قبل أن يوفق شم الابط
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ça passe à la télé. Open Subtitles إنّها مجرد مسألة وقت قبل أن يُداهم أحد من عرقكم
    La différence entre conciliation et capitulation... est une question de temps... et de 10000 autres vies possiblement gaspillées... sans bonne raison. Open Subtitles الإختلاف بين الإسترضاء والإستسلام مجرد مسألة وقت وربما 10 آلاف روح شاب تضيع بلا سبب
    C'est une question de temps avant qu'on ne vous identifie. Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت وسنتعرف على هويتك
    C'est une question de temps avant qu'ils comprennent Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت قبل أن يكتشفوا
    Quelqu'un finira bien par le trouver. Open Subtitles ينبغي أن تكون مجرد مسألة وقت قبل أن يكتشف مكانه أحدهم
    Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un ne s'y rende et prélève un échantillon en risquant d'être infecté. Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت قبل ان ينقض احدهم عليه و يأخذ عينة أو يصاب بالعدوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more