"مجلساً استشارياً" - Translation from Arabic to French

    • un Conseil consultatif
        
    • un comité consultatif
        
    L'Uruguay a également établi un Conseil consultatif sur le handicap, qui instaure un dispositif garantissant la participation des associations de handicapés aux processus pertinents. UN وأنشأت أوروغواي أيضاً مجلساً استشارياً معنياً بالإعاقة سيوفر بذاته آلية تضمن لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة المشاركة في العمليات ذات الصلة بهم.
    L'orateur a signalé également la mise en place en 2001 du Bureau du Médiateur, qui était secondé dans sa tâche par un Conseil consultatif. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أن ديوان مظالم أنشئ في عام 2001 وأن مجلساً استشارياً يساعده في عمله.
    Le chef de l’Etat a mis en place un Conseil consultatif comprenant d’éminents représentants des minorités nationales. UN وأنشأ رئيس الدولة مجلساً استشارياً يضم ممثلين بارزين عن اﻷقليات القومية.
    Dans la même perspective, le Judicial Studies Board (Conseil des études judiciaires), qui supervise la formation des magistrats, a créé il y a quelques années un Conseil consultatif sur les minorités ethniques, dont l'une des responsabilités est la formation concernant les questions relatives à ces minorités. UN ولنفس الغرض، أنشأ مجلس الدراسات القضائية، المشرف على تدريب القضاة، منذ بضع سنوات مجلساً استشارياً معنياً باﻷقليات الاثنية، تتمثل احدى مسؤولياته في التدريب في مجال المسائل ذات الصلة بهذه اﻷقليات.
    L'Organisation a également créé un comité consultatif pour tous les différends et un groupe sur la classification. UN وأنشأت المنظمة أيضاً مجلساً استشارياً لجميع المنازعات وفريقاً للتصنيف.
    Elle est également la seule commission technique à avoir instauré un Conseil consultatif pour l'égalité des sexes, lequel donne des conseils sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux de la Commission. UN وهي أيضاً اللجنة الفنية الوحيدة التي أنشأت مجلساً استشارياً للقضايا الجنسانية يقدم المشورة بشأن المنظورات الجنسانية لأعمال اللجنة.
    La Structure mettrait en place un Conseil consultatif de la Stratégie concernant le mercure qui ferait office d'organe directeur. UN 48 - ينشئ الهيكل مجلساً استشارياً استراتيجياً معنياً بالزئبق بوصفه هيئة إدارية.
    110. Le Gouvernement a établi, au printemps 2005, un Conseil consultatif pour les affaires des minorités. UN 110- وقد أقامت الحكومة مجلساً استشارياً لشؤون الأقليات في ربيع 2005.
    Pour cette raison, Kofi Annan m'a demandé en 2003 de présider un Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement qui lui donnerait des avis sur les moyens d'atteindre l'objectif dans le domaine de l'eau. UN ولهذا السبب، طلب مني كوفي عنان في عام 2003 أن أقود مجلساً استشارياً للأمين العام للأمم المتحدة معنيا بالمياه والتصحاح لتقديم المشورة له عن كيفية تحقيق هدف المياه.
    Par exemple, il a créé un Conseil consultatif ministériel pour les personnes âgées en vue d'aider le gouvernement à répondre aux besoins des seniors de Canberra. UN وعلى سبيل المثال فقد أنشأت حكومة إقليم العاصمة في أستراليا مجلساً استشارياً وزارياً معنياً بالشيخوخة لمساعدة الحكومة في كفالة تلبية احتياجات كبار السن في كانبيرا.
    un Conseil consultatif de composition inclusive, faisant office de parlement de transition, avait élaboré le calendrier des différents scrutins. Ce dernier avait été validé par une commission nationale électorale indépendante. UN وأضاف أن مجلساً استشارياً مفتوح العضوية، وهو بمثابة برلمان انتقالي، وضع الجدول الزمني لمختلف الانتخابات ووافقت عليه لجنة انتخابية وطنية مستقلة.
    L'Union économique eurasienne avait rédigé un accord relatif à la protection des informations confidentielles, organisé des réunions de responsables d'organismes de concurrence et créé un Conseil consultatif pour les questions de concurrence. UN ٤٠- ووضع الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية اتفاقاً بشأن حماية المعلومات السرية، واستضاف اجتماعات لرؤساء الوكالات، وأنشأ مجلساً استشارياً معنياً بالمنافسة.
    En février 2010, la Loi No. 20 422 a établi des normes d'égalité des chances et d'inclusion sociale pour ces personnes et créé un Conseil consultatif sur l'invalidité. UN وأشارت إلى أنه في شباط/فبراير 2010 أرسى القانون رقم 422 20 معايير للمساواة في الفرص ولدمج أولئك الأشخاص اجتماعياً، كما أنشأ مجلساً استشارياً معنياً بالإعاقة.
    18. Afin de lutter contre la corruption dans l'administration, le Gouvernement afghan a créé un Conseil consultatif spécial auprès du Président qui est chargé de formuler des recommandations sur la nomination de fonctionnaires de très haut rang en se fondant sur leur mérite et leurs antécédents en matière de respect des droits de l'homme. UN 18- ولمعالجة الفساد الإداري، شكلت الحكومة مجلساً استشارياً خاصاً لتقديم التوصيات اللازمة للرئيس بشأن التعيينات في المناصب الرسمية العليا استناداً إلى الجدارة والسمعة الطيبة في مجال حقوق الإنسان.
    33. Pour mieux faire participer les personnes âgées aux décisions politiques concernant la vieillesse, le Gouvernement a mis sur pied en 2007 un Conseil consultatif principal, politiquement neutre et indépendant des institutions. UN 33- ولتحسين مشاركة المسنين في القرارات السياسية المتعلقة بسياسة الشيخوخة، أنشأت الحكومة عام 2007 مجلساً استشارياً للمسنين يتسم بالحياد السياسي وبالاستقلالية عن المؤسسات ليتولى وظيفة هيئة استشارية.
    L'année passée, le Japon a créé un Conseil consultatif pour les activités internationales relatives à la protection contre la radioexposition qui traite, entre autres, des problèmes liés aux activités du Comité scientifique. L'année à venir, le président de ce conseil présidera le Comité scientifique, et le Japon entend contribuer activement à ses travaux. UN وفي عام 2002، أنشأ بلده مجلساً استشارياً خاصاً للأنشطة الدولية المتعلقة بالحماية من الإشعاع يعنى بمسائل مختلفة منها تلك المتصلة بأنشطة اللجنة العلمية؛ وسيضطلع رئيس المجلس بوظيفة رئيس اللجنة العلمية في عام 2004، ويعتزم بلده المشاركة بنشاط قدر المستطاع في عمل اللجنة.
    58. Le Gouvernement a établi un Conseil consultatif des médias dont la mission première est de promouvoir et de défendre les médias; il comprend des représentants des médias privés et d'autres parties intéressées. UN 58- وأنشأت الحكومة مجلساً استشارياً لوسائط الإعلام مهمته الأساسية هي النهوض بوسائط الإعلام في المجال العام والحفاظ عليها؛ ووسائط الإعلام الخاصة وغيرها من الجهات المعنية ممثَّلة فيه.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a créé un Conseil consultatif dont le mandat est d'aider la CNUCED à réfléchir aux chances offertes et aux problèmes posés par la mondialisation, le développement et le commerce, du point de vue en particulier des pays en développement. UN وقد أنشأ الأمين العام للأونكتاد مجلساً استشارياً يتولى توجيه الأونكتاد ودعمه في اغتنام فرص العولمة والتنمية والتجارة والتصدي لتحدياتها، والتركيز بصفة خاصة على القضايا والمشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    Ces deux prochaines semaines, avec l'aide du Bureau des Nations Unies pour les partenariats, nous allons également créer un comité consultatif qui assurera le suivi des objectifs susmentionnés. UN وفي الأسبوعين المقبلين، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة للشراكات، سننشئ أيضاً مجلساً استشارياً لمتابعة الأهداف السالف ذكرها.
    Le gouvernement de l'Ontario a mis sur pied un comité consultatif sur la violence familiale qui donne des conseils sur la façon d'améliorer l'efficacité du système de soutien communautaire et juridique afin de mieux répondre aux besoins des femmes victimes de violence familiale et de leurs enfants. UN وقد أنشأت حكومة أونتاريو مجلساً استشارياً معنياً بالعنف المنزلي يتولى تقديم المشورة بشأن تحسين كفاءة وفعالية نظام الدعم المجتمعي والقضائي لكي يلبي على نحو أفضل احتياجات النساء ضحايا العنف المنزلي وأطفالهن.
    En mai 2010, l'Institut a créé un comité consultatif composé de certains de ses collaborateurs qui donnent des conseils mais n'ont pas contribué à ses ressources financières. UN في أيار/مايو 2010، أنشأ المعهد مجلساً استشارياً يتألف من زملاء المعهد الذين يسدون المشورة، وإن كان من غير الضروري أن يسهموا بأية موارد مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more